"في مطار نيقوسيا الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Aeropuerto Internacional de Nicosia
        
    La primera modificación se hizo para que la compañía Cyprus Airways pudiera operar en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN فالتغيير اﻷول تم حتى لا يستبعد خطوط الخطوط الجوية القبرصية من العمل في مطار نيقوسيا الدولي.
    El segundo cambio guardaba relación con la necesidad de una regulación apropiada del número de líneas aéreas que operarían en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN والتغيير الثاني يتعلق بالحاجة الى التنظيم الملائم لعدد خطوط الطيران العاملة في مطار نيقوسيا الدولي.
    Se autorizarán vuelos no regulares y programas de vuelos fletados en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN يؤذن في مطار نيقوسيا الدولي بالرحلات الجوية غير المشمولة بجدول زمني والبرامج المؤجرة.
    Derechos de tráfico en el Aeropuerto Internacional de Nicosia UN حقوق الحركة الجوية في مطار نيقوسيا الدولي
    Teniendo en cuenta las declaraciones de las autoridades de la Naciones Unidas y los informes del grupo internacional de expertos prometí a mi pueblo que habría terminales de satélites separados en el Aeropuerto Internacional de Nicosia donde se llevarían a cabo los trámites de aduana e inmigración. UN ومع مراعاة بيانات سلطات اﻷمم المتحدة وتقارير فريق الخبراء الدولي، وعدت شعبي بأنه ستكون هناك محطات طرفية ملحقة خاصة في مطار نيقوسيا الدولي ستجرى فيها اﻹجراءات الرسمية المتعلقة بالجمارك والهجرة.
    B. Arreglos relativos a derechos de tráfico en el Aeropuerto Internacional de Nicosia UN باء - الترتيبات المتعلقة بحقوق المرور في مطار نيقوسيا الدولي
    Las líneas aéreas que tienen derechos de tráfico en Chipre los tendrán en el Aeropuerto Internacional de Nicosia, al igual que un número convenido de líneas aéreas registradas en Turquía. UN الخطوط الجوية التي تتمتع بحقوق مرور في قبرص تتمتع بحقوق مرور في مطار نيقوسيا الدولي. ويتمتع بهذه الحقوق أيضا عدد يتفق عليه من الخطوط الجوية المسجلة في تركيا.
    Las condiciones de seguridad en el Aeropuerto Internacional de Nicosia UN التشغيل اﻵمن في مطار نيقوسيا الدولي
    29. El conjunto de medidas prevé que las compañías aéreas extranjeras tengan derechos de tráfico en Chipre y que las líneas aéreas registradas en Turquía tengan derechos de tráfico en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ٢٩ - وتنص مجموعة التدابير على أن شركات الخطوط الجوية اﻷجنبية التي تتمتع بحقوق المرور في قبرص، وشركات الخطوط الجوية المسجلة في تركيا لها الحق في المرور في مطار نيقوسيا الدولي.
    Es preciso que ambos dirigentes lleguen a un entendimiento común, de forma que quede claro qué líneas aéreas concretamente tendrán derechos de aterrizaje en el Aeropuerto Internacional de Nicosia en el futuro, teniendo en cuenta la práctica internacional existente y las circunstancias especiales que se consideran en este conjunto de medidas. UN وينبغي أن يتوصل الزعيمان إلى تفاهم مشترك حتى يتضح ما هي شركات الخطوط الجوية على وجه التحديد التي سيكون لها حق الهبوط في مطار نيقوسيا الدولي في المستقبل، مع أخذ الممارسة الدولية القائمة والظروف الخاصة التي تتناولها مجموعة التدابير في الاعتبار.
    Expliqué a mi pueblo, sobre la base de sus informes, por qué los vuelos internacionales directos al aeropuerto de Erçan y desde ese aeropuerto no se habían incluido en el conjunto de medidas y cómo los beneficios que quería disfrutar la parte turcochipriota en el aeropuerto Erçan se disfrutarían en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN وشرحت لشعبي، على أساس تقاريركم، سبب عدم إدراج الرحلات المباشرة الى مطار إرسان ومنه في مجموعة التدابير وكيف أن الفوائد التي يود الجانب القبرصي التركي الحصول عليها في مطار إرسان سيجري الحصول عليها في مطار نيقوسيا الدولي.
    " 42. Gozarán de derechos de tráfico en el Aeropuerto Internacional de Nicosia las líneas aéreas que tengan derechos de tráfico en Chipre y un número convenido de líneas aéreas registradas en Turquía. UN " ٤٢ - حقوق المرور في مطار نيقوسيا الدولي سوف تتمتع بها خطوط الطيران التي لها حقوق مرور في قبرص وكذلك عدد متفق عليه من خطوط الطيران المسجلة في تركيا.
    El administrador del aeropuerto determinará los derechos de aterrizaje en el Aeropuerto Internacional de Nicosia de manera que no perjudiquen los arreglos existentes con otros aeropuertos de Chipre (párr. 39). UN يتولى مدير المطار تحديد رسوم الهبوط في مطار نيقوسيا الدولي بطريقة لا تؤثر تأثيرا ضارا على الاتفاقات القائمة مع المطارات اﻷخرى في قبرص )الفقرة ٣٩(.
    42. Gozarán de derechos de tráfico en el Aeropuerto Internacional de Nicosia las compañías de aviación que tengan derechos de tráfico en Chipre y un número convenido de compañías domiciliadas en Turquía. UN ٤٢ - ستتمتع بحقوق الحركة الجوية في مطار نيقوسيا الدولي شركات الخطوط الجوية التي تتمتع بحقوق حركة جوية في قبرص وعدد متفق عليه من شركات الخطوط الجوية المسجلة في تركيا.
    Mis representantes respondieron que tal cosa no se desprendía del conjunto de medidas de julio de 1993, en que se preveía que las aerolíneas registradas en Turquía tuviesen en el Aeropuerto Internacional de Nicosia los mismos derechos que aquellos de que gozaban actualmente las aerolíneas extranjeras en Chipre. UN وأبلغ ممثلي الزعيم القبرصي التركي بأن هذا لم يكن واردا ضمن مجموعة التدابير الصادرة في تموز/يوليه ١٩٩٣ التي تنص على أن تتمتع الخطوط الجوية المسجلة في تركيا بنفس حقوق المرور في مطار نيقوسيا الدولي التي تتمتع بها حاليا الخطوط الجوية اﻷجنبية في قبرص.
    Gozarán de derechos de tráfico en el Aeropuerto Internacional de Nicosia las líneas aéreas que tengan derechos de tráfico en Chipre y un número convenido de líneas aéreas registradas en Turquía (párr. 42). UN تتمتع بحقوق المرور في مطار نيقوسيا الدولي الخطوط الجوية المتمتعة بحقوق مرور في قبرص، وعدد يتفق عليه من الخطوط الجوية المسجلة في تركيا )الفقرة ٤٢(.
    Las leyes vigentes y la administración de justicia en el Aeropuerto Internacional de Nicosia serán las mismas que para la zona vallada de Varosha (párr. 38). UN تكون القوانين المطبقة وتدابير إقامة العدل في مطار نيقوسيا الدولي هي نفسها المنصوص عليها بالنسبة الى منطقة فاروشا المسورة )الفقرة ٣٨(.
    21. Se observará que el párrafo 42 citado: a) omite la palabra " extranjeras " , que figuraba en el texto del conjunto de medidas de 1º de julio de 1993, y b) contiene un elemento que no se había mencionado concretamente en el conjunto, a saber, que habría alguna limitación del número de líneas aéreas registradas en Turquía que gozarían de derechos de tráfico en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ٢١ - يلاحظ أن الفقرة ٤٢ المذكورة أعلاه: )أ( تحذف كلمة " اﻷجنبية " التي ظهرت في نص مجموعة ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ و )ب( تشمل عنصرا لم يسبق ذكره تحديدا في مجموعة التدابير، وهو أن سيكون ثمة تقييد لعدد خطوط الطيران المسجلة في تركيا التي سوف تتمتع بحقوق المرور في مطار نيقوسيا الدولي.
    36. La parte turcochipriota insistió además no sólo en que todas las aerolíneas registradas en Turquía tuvieran derechos de tráfico en el Aeropuerto Internacional de Nicosia, sino en que tales derechos incluyesen automáticamente los relativos a la " quinta libertad del aire " . UN ٣٦ - كذلك، أصر الجانب القبرصي التركي، لا على أن تتمتع جميع الخطوط الجوية المسجلة في تركيا بحقوق المرور في مطار نيقوسيا الدولي فحسب، بل وعلى أن تشمل هذه الحقوق أيضا، وبصورة تلقائية، حقوق " الحرية الخامسة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more