"في مطلع تموز" - Translation from Arabic to Spanish

    • a comienzos de
        
    El examen del tema prosiguió en una reunión complementaria celebrada en Denver, Colorado, a comienzos de julio de 1995. UN وتواصلت المناقشات بصدد هذا الموضوع في اجتماع متابعة عقد في دنفر، كلورادو، في مطلع تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Estimo que el texto definitivo se podrá presentar a las partes a comienzos de julio de 1995. UN وأتوقع أن أقدم النص النهائي إلى الطرفين في مطلع تموز/يوليه ١٩٩٥.
    En junio llegó a Sarajevo un grupo de avanzada y se prevé que la fuerza principal se despliegue a comienzos de julio. UN وقد وصلت إلى سراييفو في حزيران/يونيه مفرزة متقدمة، ومن المتوقع أن ينتشر القوام الرئيسي في مطلع تموز/يوليه.
    Sus abogados interpusieron recurso por la vía judicial a comienzos de julio de 2006. UN فقد قدم محاموه طلباً للمراجعة القضائية في مطلع تموز/يوليه 2006.
    La Junta está sustancialmente de acuerdo con el marco de normas contables y recibió la versión final para examinarla a comienzos de julio de 2012 UN وافق المجلس إلى حد بعيد على إطار السياسة المحاسبية وتلقى النسخة النهائية للاستعراض في مطلع تموز/ يوليه 2012
    Tras las reuniones que mantuvo a comienzos de julio con las autoridades de Marruecos en Rabat y con representantes del Frente POLISARIO en Las Palmas, Islas Canarias, regresó a la zona de la misión en la última semana de agosto. UN وبعد اجتماعه في مطلع تموز/يوليه مع السلطات المغربية في الرباط وممثلي جبهة البوليساريو في لاس بالماس، جزر الكناري، عاد إلى منطقة البعثة خلال اﻷسبوع اﻷول من آب/أغسطس.
    Tras las reuniones que mantuvo a comienzos de julio con las autoridades de Marruecos en Rabat y con representantes del Frente POLISARIO en Las Palmas, Islas Canarias, regresó a la zona de la misión en la última semana de agosto. UN وبعد اجتماعه في مطلع تموز/يوليه مع السلطات المغربية في الرباط وممثلي جبهة البوليساريو في لاس بالماس، في جزر الكناري، عاد إلى منطقة البعثة خلال اﻷسبوع اﻷخير من آب/أغسطس.
    a comienzos de julio, el Fondo desembolsó en la cuenta del Gobierno 18,5 millones de dólares para sufragar las necesidades urgentes de gastos ordinarios para los meses de julio y agosto de 2002. UN وقد صرف الصندوق في مطلع تموز/يوليه مبلغ 18.5 مليون دولار لحساب الحكومة من أجل تغطية الاحتياجات العاجلة في بنود النفقات المتكررة المطلوبة لشهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2002.
    La siguiente reunión del Grupo Consultivo se celebró en Nueva York a comienzos de julio de 2010, aplazada de una fecha anterior a causa de los efectos en los viajes de la nube de ceniza de Islandia. UN وعقد اجتماع الفريق الاستشاري التالي في نيويورك في مطلع تموز/يوليه 2010، وكان قد أجل من وقت سابق من هذا العام بسبب الآثار المترتبة على سحابة الرماد في أيسلندا بالنسبة للسفر.
    a comienzos de julio de 1998, se organizó un curso práctico para la planificación de las decisiones, con el objetivo fundamental de formular un plan de acción amplio orientado a la capacitación, el empleo y la generación de ingresos en favor de grupos vulnerables, incluidos ex combatientes y refugiados de determinadas zonas en las que el plan se aplicaría a título experimental. UN وقد عُقدت حلقة عمل لتخطيط القرارات في مطلع تموز/يوليه ١٩٩٨ وتمثل هدفها اﻷساسي في صياغة خطة عمل شاملة للتدريب على العمالة وتوليد الدخل من أجل الفئات الضعيفة، بمن فيهم المقاتلون السابقون واللاجئون في المناطق التجريبية.
    Una vez más, a comienzos de julio de 2000 hubo otra incursión en Liberia proveniente del mismo país, efectuada por disidentes con el propósito declarado de derrocar al Gobierno debidamente elegido del Presidente Charles Ghankay Taylor. En estos mismos momentos se está librando una guerra entre las fuerzas del Gobierno y los disidentes. UN ومرة أخرى في مطلع تموز/يوليه 2000 حدث توغل آخر للمنشقين في ليبريا من البلد نفسه بهدف معلن ألا هو الإطاحة بحكومة الرئيس تشارلز غانكاي تايلور المنتخبة بصورة شرعية وفي الوقت الذي أتكلم فيه هنا ثمة حرب مستمرة بين القوات الحكومية والمنشقين.
    Una vez terminada la capacitación inicial a comienzos de julio, el proyecto pasó a la etapa operacional, con la selección de documentos que se prestaran a ser traducidos simultáneamente a todos los idiomas por los integrantes del equipo de ejecución del proyecto. UN 10 - وبعد اكتمال التدريب الأولي في مطلع تموز/يوليه، دخل مشروع الترجمة بمساعدة الحاسوب، مرحلته التشغيلية، وشمل ذلك اختيار وثائق مناسبة يقوم أعضاء فريق تنفيذ المشروع بتجهيزها في آن واحد بجميع لغات الترجمة.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) prestó asistencia al Iraq en la realización de un censo piloto en determinadas provincias y estableció una Junta internacional de alto nivel de asesoramiento técnico para el censo del Iraq, que se reunió a comienzos de julio para analizar cuestiones relacionadas con la garantía de calidad. UN وقد قام صندوق الأمم المتحدة للسكان بدعم العراق وذلك بإجراء تعداد تجريبي في محافظات مختارة، كما قام بإنشاء المجلس الاستشاري التقني الدولي الرفيع المستوى للتعداد بالعراق، الذي اجتمع في مطلع تموز/يوليه لمناقشة القضايا المتعلقة بضمان الجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more