"في مطلع حزيران" - Translation from Arabic to Spanish

    • a comienzos de
        
    • para principios de
        
    El batallón mecanizado de la brigada de reacción rápida finalizó su entrenamiento básico a comienzos de junio de 2003. UN وأتمت الكتيبة المؤلفة التابعة للواء الرد السريع تدريبها الأساسي في مطلع حزيران/يونيه عام 2003.
    El equipo de evaluación celebrará una reunión de rendición de cuentas acerca del proyecto en Nueva York a comienzos de junio de 2004. UN وسيعقد فريق التقييم اجتماعاً في نيويورك في مطلع حزيران/يونيه 2004 يُقدم فيه تقريراً شفوياً عما أجراه من عمليات تقييم للمشاريع.
    69. a comienzos de junio de 2009, el Grupo recibió informaciones de que un buque había desembarcado una expedición de 10 vehículos militares todo terreno nuevos en el puerto de Abidján. UN 69 - في مطلع حزيران/يونيه 2009، تلقّى الفريق تقارير تفيد بأن إحدى السفن أفرغت شحنة مؤلفة من 10 مركبات عسكرية جديدة رباعية الدفع في ميناء أبيدجان.
    Esta información fue comunicada a la Secretaría de las Naciones Unidas a comienzos de junio de 1998 por el Representante Permanente de los Países Bajos ante las Naciones Unidas. UN وقام الممثل الدائم لهولندا لدى اﻷمم المتحدة بنقل هذه المعلومات إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في مطلع حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Se ha previsto para principios de junio de 1995 una reunión de funcionarios superiores, en la que probablemente se llegue a conclusiones sobre la organización de los trabajos y la asignación de responsabilidades. UN ومن المقرر أن يعقد اجتماع لكبار الموظفين المعنيين بالموضوع في مطلع حزيران/يونيه ١٩٩٥ حيث من المحتمل التوصل إلى نتائج بشأن تنظيم اﻷعمال وتخصيص المسؤوليات.
    Al cabo de meses de hostilidad entre Liberia y Guinea el Presidente Taylor y el Presidente Lansana Conté de Guinea entablaron un diálogo telefónico sobre la paz en la subregión a comienzos de junio. UN 135 - في أعقاب أشهر من أعمال القتال بين ليبريا وغينيا، بدأ الحوار باتصال هاتفي بين الرئيس تيلور ونظيره الغيني، الرئيس لانسانا كونتي، بشأن السلام في المنطقة دون الإقليمية، وذلك في مطلع حزيران/يونيه.
    La liberación de dos prisioneros de Sierra Leona por Liberia y de seis prisioneros liberianos por Sierra Leona a comienzos de junio también contribuyó a fomentar la confianza entre los tres Jefes de Estado. UN وساعد إفراج ليبريا عن أسيرين من سيراليون وإفراج سيراليون عن ستة ليبريين في مطلع حزيران/يونيه أيضا عملية بناء الثقة بين رؤساء الدول الثلاثة.
    Esa versión estará disponible a comienzos de junio de 2004 en http://unfccc.int/sessions/workshops.html y será examinada nuevamente en una reunión técnica en Bonn el 11 de junio de 2004. UN وسيُتاح هذا المشروع في مطلع حزيران/يونيه 2004 على الموقع التالي: http://unfccc.int/sessions/workshops.html، كما سيجري التعليق عليه أثناء اجتماع تقني يُعتزم عقده في 11 حزيران/يونيه 2004 في ألمانيا.
    Como parte de esa ampliación, a comienzos de junio se nombró al Sr. Pekka Haavisto (Finlandia) Asesor Superior del Enviado Especial Sr. Eliasson. UN وكجزء من هذا التعزيز، عُيَّن في مطلع حزيران/يونيه السيد بيكا هافيستو (فنلندا) مستشارا أقدم للمبعوث الخاص إلياسون.
    Teniendo en cuenta el nuevo impulso generado el 23 de mayo por los dirigentes, los grupos de trabajo y los comités técnicos tal vez deseen reunirse con más frecuencia, sobre todo porque sus resultados serán examinados por los representantes de los dirigentes a comienzos de junio. UN وفي ضوء المزيد من الزخم الذي أحدثه الزعيمان في 23 أيار/مايو، فقد ترغب الأفرقة العاملة واللجان التقنية في زيادة وتيرة اجتماعاتها، وذلك لأن ممثلي الزعيمين سيبحثان نتائجها في مطلع حزيران/يونيه.
    El Servicio de Investigación de la Policía ha abierto una investigación de control sobre las denuncias presentadas a raíz de las manifestaciones del 29 de septiembre y 1º de octubre de 2010, que concluyó a comienzos de junio de 2011. UN وفتح قسم التحقيقات التابع للشرطة تحقيقاً للتدقيق في الشكاوى التي قدمت على إثر مظاهرات 29 أيلول/سبتمبر و1 تشرين الأول/أكتوبر 2010، واُنهي التحقيق في مطلع حزيران/يونيه 2011.
    El Comité P ha abierto una investigación de control sobre las denuncias presentadas a raíz de las manifestaciones del 29 de septiembre y 1º de octubre de 2010, que concluyó a comienzos de junio de 2011. UN وفتحت اللجنة الشرطية تحقيقاً للتدقيق في الشكاوى التي قدمت على إثر مظاهرات 29 أيلول/سبتمبر و1 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وأنهي في مطلع حزيران/يونيه 2011.
    a comienzos de junio de 2012, se dictará una decisión sobre la solicitud de remisión a Rwanda de la única causa restante en que el acusado se encuentra detenido en prisión preventiva. UN وسيصدر في مطلع حزيران/يونيه 2012 قرار بشأن إحالة القضية المتبقية إلى رواندا، وهي قضية يوجد المتهم فيها في الاحتجاز رهن المحاكمة.
    Se prevé que la Sala de Primera Instancia emita una decisión sobre la solicitud de remisión a comienzos de junio de 2012 y una decisión sobre la apelación, si la hay, antes de fines de 2012. UN ومن المتوقع أن تبت الدائرة الابتدائية في طلب الإحالة في مطلع حزيران/يونيه 2012. ومن المتوقع البت في الاستئناف، إذا استؤنف القرار، قبل نهاية عام 2012.
    Con la adhesión de Panamá a ambas convenciones sobre la apatridia, a comienzos de junio de 2011, el número de Estados partes en la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 aumentó a 66, y el número de Estados partes en la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961 llegó a 38. UN 26 - وبانضمام بنما إلى الاتفاقيتين المعنيتين بانعدام الجنسية، في مطلع حزيران/يونيه 2011، ارتفع عدد الدول الأطراف في اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية إلى 66 دولة في حين بلغ عدد الدول الأطراف في اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية 38 دولة.
    Recientemente acogió el segundo Diálogo sobre Asociaciones para el Crecimiento con Bajas Emisiones de Carbono, celebrado en 2013 con la participación de altos funcionarios de la ONUDI, y a comienzos de junio de 2013 copatrocinó la quinta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, celebrada en Yokohama (Japón) con la participación del Director General de la ONUDI y otros funcionarios de la Organización. UN فقد استضافت في الآونة الأخيرة حوار الشراكة الثاني بشأن النمو المنخفض انبعاثات الكربون في شرق آسيا، وذلك في أيار/مايو 2013، بمشاركة موظفين رفيعي المستوى من اليونيدو، وشاركت في استضافة مؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية في أفريقيا، في مطلع حزيران/يونيه 2013، في يوكوهاما، اليابان، بمشاركة المدير العام لليونيدو وموظفين آخرين من المنظمة.
    Se ha previsto para principios de junio de 1995 una reunión de funcionarios superiores, en la que probablemente se llegue a conclusiones sobre la organización de los trabajos y la asignación de responsabilidades. UN ومن المقرر أن يعقد اجتماع لكبار الموظفين المعنيين بالموضوع في مطلع حزيران/يونيه ١٩٩٥ حيث من المحتمل التوصل إلى نتائج بشأن تنظيم اﻷعمال وتخصيص المسؤوليات.
    Se ha preparado un borrador en que se resumen esas cuestiones y que se examinará en una reunión especial de un día de duración prevista para principios de junio de 2005. UN وقد جرى إعداد بحث مبدئي لهذه القضايا سيكون موضع نظر اجتماع خاص يستغرق يوما واحدا يعقد لهذا الغرض في مطلع حزيران/يونيه 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more