"في مطلع كانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • a principios de
        
    • a comienzos de
        
    a principios de enero de 2006 se configuró un sitio Web para iniciar el proceso con una petición de contribuciones. UN وقد أنشئ في مطلع كانون الثاني/يناير 2006، موقع على الشبكة مكرس للبدء في العملية وطلب تقديم التبرعات.
    Actividades: Se espera que la ejecución empiece a principios de enero de 2001. UN الأنشطة: يُتوقع بدء التنفيذ في مطلع كانون الثاني/يناير 2001.
    No obstante, la transferencia a la plataforma en la que quedarán albergados no se realizó tal como se había previsto, a principios de enero de 2004. UN بيد أن الانتقال إلى مركز الاستقبال لم يتقدم على النحو الذي تم تخطيطه في مطلع كانون الثاني/يناير 2004.
    a comienzos de diciembre de 1997 se actualizará el sistema en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi (ONUN). UN وسيجري تحسين النظام في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في مطلع كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    a comienzos de enero se registró una violación del acantonamiento en un lugar de almacenamiento de armas al este de Banja Luka, de donde los serbios de Bosnia retiraron 450 cartuchos de municiones de 7,62 milímetros. UN وسُجﱢل انتهاك واحد ﻷحكام التجميع في المواقع، وذلك في مطلع كانون الثاني/يناير، في أحد مواقع اﻷسلحة شرقي بانيا لوكا، عندما قام صرب البوسنة بنقل ٤٥٠ قذيفة من عيار ٧,٦٢ ملم.
    34. a principios de diciembre se llevó a cabo en Phnom Penh una misión de evaluación técnica de las Naciones Unidas sobre la asistencia para los juicios de los jemeres rojos. UN 34- واضطلعت هيئة مساعدة الأمم المتحدة لمحاكمات الخمير الحمر ببعثة تقييم تقنية في بنوم بنه في مطلع كانون الأول/ديسمبر.
    26. a principios de enero de 2008 se presentó al Parlamento de Tayikistán un proyecto de ley de creación de una institución nacional de derechos humanos en el país. UN 26- قُدِّم إلى البرلمان في مطلع كانون الثاني/يناير 2008 مشروع قانون إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في طاجيكستان.
    a principios de diciembre, la Dependencia se reunió con el Comité Asesor Independiente de Auditoría (CAIA). UN وعقدت الوحدة، في مطلع كانون الأول/ديسمبر، اجتماعا مع اللجنة الاستشارية للمراجعة الداخلية.
    El PMA suspendió temporalmente sus actividades operacionales en Somalia meridional a principios de enero, debido al aumento de las amenazas y a las condiciones inaceptables que imponían los grupos armados. UN 16 - وعلّق برنامج الأغذية العالمي مؤقتا العمليات في جنوب الصومال في مطلع كانون الثاني/يناير نظرا لتزايد التهديدات والشروط غير المقبولة التي حددتها عناصر الجماعات المسلحة.
    Al parecer, otras 300 fueron detenidas en la provincia de Diyala a principios de diciembre. UN وأفادت التقارير أنه تم اعتقال 300 شخص آخرين في محافظة ديالى في مطلع كانون الأول/ديسمبر.
    - Coordinó la intervención durante la violencia intercomunal de Jonglei a principios de diciembre de 2011 UN - تنسيق التدخل خلال أحداث العنف القبلي في جونقلي في مطلع كانون الأول/ ديسمبر 2011؛
    17. La UNOMIL, tras llegar a su efectivo autorizado de 368 observadores militares a principios de enero de 1994, ha seguido llevando adelante el despliegue de observadores militares de las Naciones Unidas por todo el país. UN ١٧ - بعد أن بلغت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا قوامها اﻹجمالي المأذون به البالغ ٣٦٨ مراقبا عسكريا في مطلع كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، شرعت في وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في سائر أرجاء البلد.
    Entre estas actividades cabe mencionar una reunión de los países de habla inglesa del Caribe en Puerto España a principios de enero, una reunión de los países de América Central en San Salvador en marzo y un foro nacional en Bolivia. UN وتضمنت هذه اﻷنشطة عقد اجتماع البلدان الكاريبية الناطقة بالانكليزية في بورت أوف سباين، في مطلع كانون الثاني/يناير؛ واجتماع بلدان أمريكا الوسطى، في سان سلفادور، في آذار/مارس؛ ومحفل وطني في بوليفيا.
    El despliegue comenzó a principios de enero, después de que el Reino Unido y la Administración Provisional firmaran el 4 de enero un acuerdo militar y técnico. UN وبدأ انتشار القوة في مطلع كانون الثاني/يناير عقب إبرام اتفاق عسكري - تقني بين المملكة المتحدة والادارة المؤقتة في 4 كانون الثاني/يناير .
    El FRU se opuso más tiempo al desarme allí, pero finalmente cedió a la presión popular a principios de enero de 2002. UN فقد تشبثت الجبهة لفترة أطول بمعارضتها لنزع السلاح هناك، إلا أنها خضعت أخيرا للضغط الشعبي في مطلع كانون الثاني/يناير 2002.
    Se fue de la ciudad a principios de diciembre, saliendo por la selva, para dirigirse hacia Mangina. En la selva fue capturado por tres soldados del EPC. UN ثم غادر البلدة في مطلع كانون الأول/ديسمبر عبر الغابة متجها إلى مانغينا، غير أن ثلاثة جنود من الجيش الشعبي الكونغولي ألقت القبض عليه في الغابة.
    Se prevé que el Sr. Mwakawago entrará en funciones en Sierra Leona a comienzos de enero de 2004. UN ومن المتوقع أن يتسلم السيد مواكاواغو مهامه في سيراليون في مطلع كانون الثاني/يناير 2004.
    En la Conferencia complementaria de Addis Abeba sobre el Programa de 100 Días, realizada a comienzos de diciembre de 1992, los participantes convinieron en que los expertos debían concentrarse en 1993 para iniciar el regreso de Somalia a la normalidad. UN واتفق المشتركون في مؤتمر أديس أبابا لمتابعة برنامج اﻟ ١٠٠ يوم في مطلع كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، على ضرورة تركيز الجهود في عام ١٩٩٣ على الشروع في إعادة الصومال الى حالتها الطبيعية.
    15. La UNOMIL alcanzó su total autorizado de 368 observadores militares, entre ellos 20 funcionarios médicos y 45 ingenieros, a comienzos de enero de 1994. UN ١٥ - بلغت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في مطلع كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ مجموع قوامها المأذون به البالغ ٣٦٨ مراقبا عسكريا، بما في ذلك ٢٠ موظفا طبيا و٤٥ من أفراد الهندسة.
    a comienzos de enero de 1998 se hizo un estudio físico completo y se llegó a la conclusión de que se necesitaban 15 millones de dólares para realizar obras de seguridad urgentes en el embalse de Derbandikhan y 2 millones de dólares para obras en el embalse de Dokan. UN وأجري مسح هندسي كامل في مطلع كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، أوضحت نتائجه أن هناك حاجة إلى ١٥ مليون دولار ﻷعمال عاجلة متصلة بسلامة سد دربندخان، وإلى مليوني دولار لﻷعمال اللازمة لسد دوكان.
    Dicho proyecto tenía el propósito de facilitar una transición sin tropiezos al año 2000 y evitar que se interrumpieran indebidamente las operaciones de la OIT a comienzos de enero de 2000. UN وكان الهدف من هذا المسعى ضمان الانتقال إلى عام ٢٠٠٠ انتقالا سلسا وضمان عدم تعطل أعمال المنظمة من غير لزوم في مطلع كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more