La reciente Conferencia de las partes en el TPCE confirmó el compromiso prácticamente universal para con ese Tratado y sus objetivos. | UN | وأكد المؤتمر الأخير للأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على الالتزام شبه العالمي بهذه المعاهدة وأهدافها. |
Los Estados Partes en el TPCE tendrán que asumir compromisos financieros no contraídos en ningún otro tratado. | UN | وسوف يتعين على الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتعهد بالتزامات مالية لم تتعهد بمثلها في أية معاهدة أخرى. |
Los Estados Partes en el TPCE tendrán que asumir compromisos financieros no contraídos en ningún otro tratado. | UN | وسوف يتعين على الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتعهد بالتزامات مالية لم تتعهد بمثلها في أية معاهدة أخرى. |
Sudáfrica observa con gran satisfacción el progreso constante en los preparativos para asegurar un régimen de verificación del TPCE que sea plenamente operacional en el momento en que el Tratado entre en vigor. | UN | وتلاحظ جنوب أفريقيا بارتياح كبير التقدم المضطرد والمستمر في الإعداد لكفالة أن يعمل نظام التحقق في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بكامل طاقته عند دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Paso ahora a uno de los temas centrales de nuestras negociaciones, el elemento central del TPCE que ha de ser su régimen de verificación. | UN | ويصل بي ذلك الى إحدى القضايا الرئيسية في مفاوضاتنا. وأفكر في العنصر اﻷساسي في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهو نظامها للتحقق. |
Para lograr ese objetivo, todos los Estados partes en el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares deberán redoblar sus esfuerzos. | UN | ولتحقيق هذا الهدف يلزم بذل مزيد من الجهود من جانب جميع الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El régimen de verificación del TPCEN está a punto de concluir. | UN | وأشار إلى أن نظام التحقُّق في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يوشك أن يكتمل. |
Los Estados Partes en el TPCE tendrán que asumir compromisos financieros no contraídos en ningún otro tratado. | UN | وسوف يتعين على الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتعهد بالتزامات مالية لم تتعهد بمثلها في أية معاهدة أخرى. |
En cuanto a la inspección in situ, creemos que una IIS sería una medida muy rara en el TPCE, que no se adoptaría hasta después de haber agotado todas las demás medidas posibles. | UN | أما فيما يتعلق بالتفتيش الموقعي، فإننا نعتقد أن التفتيش الموقعي يجب أن يكون تدبيرا نادرا جدا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وألا يتخذ إلا بعد أن تكون جميع الخطوات اﻷخرى الممكنة قد استنفدت. |
Ciertas Potencias siguen realizando investigaciones en el desarrollo cualitativo de las armas nucleares, inclusive mediante ensayos subcríticos, que fueron excluidos oportunamente de la prohibición establecida en el TPCE. | UN | وتواصل بعض القوى بحوثها بشأن التطوير النوعي لبعض اﻷسلحة النووية وتشمل هذه البحوث التجارب النووية دون الحرجة وهي تجارب استبعدت للملائمة من الحظر المنصوص عليه في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Se opone firmemente a los ensayos nucleares y hace un llamamiento a los que aún no son partes en el TPCE para que adhieran a ese instrumento lo antes posible y sin condiciones. | UN | وأضاف أن حكومته تعارض بشدة إجراء الاختبارات النووية وتدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن ودون شروط. |
Se opone firmemente a los ensayos nucleares y hace un llamamiento a los que aún no son partes en el TPCE para que adhieran a ese instrumento lo antes posible y sin condiciones. | UN | وأضاف أن حكومته تعارض بشدة إجراء الاختبارات النووية وتدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن ودون شروط. |
Uzbekistán también ha entrado a ser parte en el TPCE y en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, y ha celebrado un Protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias que tiene con el OIEA. | UN | كما أصبحت أوزبكستان طرفا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وأبرمت بروتوكولا إضافيا لاتفاقها المتعلق بالضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Reino Unido acoge con agrado el aumento del número de Estados partes en el TPCE y exhorta a todos los demás Estados a firmar y ratificar ese Tratado lo antes posible. | UN | وترحب المملكة المتحدة بازدياد عدد الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتحث جميع الدول الأخرى على التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن. |
El Reino Unido acoge con agrado el aumento del número de Estados partes en el TPCE y exhorta a todos los demás Estados a firmar y ratificar ese Tratado lo antes posible. | UN | وترحب المملكة المتحدة بازدياد عدد الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتحث جميع الدول الأخرى على التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن. |
En el contexto de las inspecciones in situ se acordó incluir una disposición explícita que reconociera claramente el derecho de los Estados a negar el acceso a instalaciones y estructuras que probadamente no guardaran relación con las obligaciones básicas del TPCE. | UN | وبصدد عمليات التفتيش الموقعي، اتفق على إدراج نص صريح يعترف بوضوح بحق الدول في منع الوصول إلى مرافقها وهياكلها التي من الجليّ أن لا صلة لها بالالتزامات اﻷساسية في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En el contexto de las inspecciones in situ se acordó incluir una disposición explícita que reconociera claramente el derecho de los Estados a negar el acceso a instalaciones y estructuras que probadamente no guardaran relación con las obligaciones básicas del TPCE. | UN | وبصدد عمليات التفتيش الموقعي، اتفق على إدراج نص صريح يعترف بوضوح بحق الدول في منع الوصول إلى مرافقها وهياكلها التي من الجليّ أن لا صلة لها بالالتزامات اﻷساسية في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En el contexto de las inspecciones in situ se acordó incluir una disposición explícita que reconociera claramente el derecho de los Estados a negar el acceso a instalaciones y estructuras que probadamente no guardaran relación con las obligaciones básicas del TPCE. | UN | وبصدد عمليات التفتيش الموقعي، اتفق على إدراج نص صريح يعترف بوضوح بحق الدول في منع الوصول إلى مرافقها وهياكلها التي من الجليّ أن لا صلة لها بالالتزامات اﻷساسية في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Los Estados partes que aún no son partes en el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se comprometen a unirse a ese Tratado. | UN | وتتعهد الدول الأطراف التي ليست طرفا بعد في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالانضمام إلى هذه المعاهدة. |
Todos los países deben ser partes en el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y en el TNP. | UN | وينبغي لجميع البلدان أن تصبح أطرافا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم الانتشار. |
Una vez que el régimen de verificación del TPCEN funcione plenamente, el incumplimiento se podrá abordar de forma adecuada, reforzando así los objetivos generales del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وعندما يصبح نظام التحقق في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فاعلاً بصورة تامة يمكن معالجة عدم الامتثال معالجة صحيحة، وبذلك تعزيز الأهداف الإجمالية لمنع انتشار الأسلحة النووية. |
En gran medida, la negativa de los Estados poseedores de armas nucleares a fijar un plazo para el desarme nuclear es la causa de dicha situación y perjudica gravemente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | والمسؤولية عن هذه الحالة تقع إلى حد كبير على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لرفضها اعتماد جدول زمني لنزع الســــلاح النووي اﻷمر الذي يشكل عيبا خطيرا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |