al presentar el tema, la Directora explicó el carácter evolutivo del proyecto de documento que se estaba examinando. | UN | ٤٤ - وشرحت المديرة في معرض تقديمها للبند، الطابع المتطور لمشروع الوثيقة التي يجري بحثها. |
187. al presentar el informe, la representante del Estado parte señaló que éste adolecía de ciertas deficiencias y contenía información atrasada. | UN | ١٨٧ - وأشارت ممثلة الدولة الطرف، في معرض تقديمها للتقرير، أن التقرير يعتوره بعض الثغرات وأن بعض معلوماته قديمة. |
al presentar los informes, la representante de Alemania destacó que el cambio de Gobierno de septiembre de 1998 había dado lugar a nuevas prioridades en la política del país con respecto a la igualdad de derechos. | UN | 288 - أشارت ممثلة ألمانيا، في معرض تقديمها التقارير، إلى أن التغيير الذي أدخل على الحكومة في أيلول/سبتمبر 1998 قد أفضى إلى وضع أولويات جديدة في سياسة البلد المتعلقة بالحقوق المتكافئة. |
31. La Sra. ROTHEISER (Austria), presentando el proyecto de resolución contenido en el documento A/C.5/49/L.7, dice que en el párrafo 1 de la sección I, después de las palabras " toma nota con pesar " debe intercalarse " , a ese respecto, " . | UN | ٣١ - السيدة روثيزر )النمسا(: قالت، في معرض تقديمها لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.5/49/L.7، إنه ينبغي إضافة عبارة " في هذا الصدد " بعد عبارة " تلاحظ مع اﻷسف " وذلك في الفقرة ١ من الفرع اﻷول. |
La Presidenta presenta el proyecto de decisión A/C.5/54/L.50 y expresa la esperanza de que se apruebe por consenso. | UN | 9 - الرئيسة: عبرت، في معرض تقديمها لمشروع المقرر A/C.5/54/L.50، عن أملها في أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
en su presentación del documento, señaló que aunque los Estados africanos se componían de diversos grupos étnicos, religiosos y lingüísticos, este rico patrimonio cultural, en vez de contemplarse como un activo, a menudo había sido causa de tensiones, e incluso conflictos, entre las distintas comunidades. | UN | وقالت، في معرض تقديمها للوثيقة، إن الدول الأفريقية تتألف من مجموعات إثنية ودينية ولغوية متنوعة، غير أنه بدلاً من النظر إلى هذه الثروة الثقافية كمصدر قوة، كثيراً ما كانت مصدراً للتوتر، بل وحتى للنزاعات، بين الجماعات المختلفة. |
al presentar los informes, la representante de Egipto destacó los progresos jurídicos, institucionales y prácticos alcanzados en relación con el adelanto de la mujer. | UN | 313- أكدت ممثلة مصر في معرض تقديمها للتقارير التحسن الذي طرأ لصالح المرأة في المجالات القانونية والمؤسسية والعملية. |
al presentar el informe, la representante de Kenya expresó el compromiso de su Gobierno de promover la igualdad de género como condición necesaria para el desarrollo nacional. | UN | 191 - أعربت ممثلة كينيا في معرض تقديمها للتقرير عن التـزام حكومتها بكفالة تعزيز المساواة بين الجنسين بوصفها شرطا مسبقا لازما للتنمية الوطنية. |
al presentar el informe, la representante de Kenya expresó el compromiso de su Gobierno de promover la igualdad de género como condición necesaria para el desarrollo nacional. | UN | 191 - أعربت ممثلة كينيا في معرض تقديمها للتقرير عن التـزام حكومتها بكفالة تعزيز المساواة بين الجنسين بوصفها شرطا مسبقا لازما للتنمية الوطنية. |
La representante de Argentina, al presentar un documento de sesión con el fin de añadir un nuevo uso de agentes de procesos, señaló que estaba dispuesta a esperar hasta que se pudiera debatir el proyecto de decisión revisado. | UN | ولاحظت ممثلة الأرجنتين، في معرض تقديمها لورقة غرفة اجتماعات تستهدف إضافة استخدام عامل تصنيع جديد، أنها مستعدة للانتظار حتى يكون بالإمكان مناقشة مشروع المقرر المنقح. |
al presentar el tema, la Secretaria Ejecutiva informó de que la Mesa Ampliada había propuesto que se celebrara un debate interactivo durante la serie de sesiones de alto nivel de la Conferencia ya que quedaría muy poco tiempo para formular declaraciones en el período de sesiones en curso. | UN | وذكرت الأمينة التنفيذية في معرض تقديمها للبند أن المكتب الموسع اقترح إجراء مناقشة تجاوبية أثناء الجزء رفيع المستوى من المؤتمر ملاحظاً أن وقتاً قليلاً سوف يترك لإلقاء البيانات أثناء الدورة. |
97. al presentar el subtema, una representante de la secretaría dijo que se esperaba que la OMI adoptase el Convenio sobre reciclaje de buques en una conferencia diplomática que se celebraría en Hong Kong (China) en mayo de 2009. | UN | 97 - قالت ممثلة للأمانة في معرض تقديمها للبند الفرعي، إن من المتوقع أن تعتمد المنظمة البحرية الدولية اتفاقية إعادة تدوير السفن في مؤتمر دبلوماسي في هونغ كونغ، الصين، في شهر أيار/مايو 2009. |
2. al presentar el tema, la Jefa de la Subdivisión de Asuntos Jurídicos, Investigación, Medio Ambiente y Economías en Transición de la División de Empresas Transnacionales y Gestión esbozó los temas principales que figuraban en el informe. | UN | ٢ - وأوجزت رئيسة فرع الشؤون القانونية والبيئة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال التابع لشعبة الشركات عبر الوطنية والادارة، في معرض تقديمها للبند، المواضيع الرئيسية الواردة في التقرير. |
al presentar el proyecto de calendario, la Secretaría señaló a la atención del Comité lo que parecía ser una creciente tendencia entre los órganos subsidiarios del Consejo a celebrar períodos de sesiones anuales en lugar de bienales, lo que era motivo de preocupación habida cuenta de los reducidos servicios de secretaría disponibles, entre otras cosas, para reuniones y documentación. | UN | ووجهت اﻷمانة العامة، في معرض تقديمها لمشروع جدول المؤتمرات، انتباه اللجنة إلى ما يبدو أنه نزعة متزايدة لدى هيئات المجلس الفرعية إلى عقد دورات سنوية بدلا من دورات تعقد كل سنتين، مما يدعو إلى القلق نظرا لمحدودية خدمات السكرتارية المتوافرة للاجتماعات والتوثيق، من بين أمور أخرى. |
La Sra. EMERSON (Portugal), presentando el proyecto de resolución A/C.5/51/L.20, dice que en el párrafo 7 deben añadirse las palabras " tener en cuenta las comprobaciones pertinentes y para " después de las palabras " disponga todo lo necesario para " . | UN | ٧٣ - السيدة إيمرسون )البرتغال(: قالت في معرض تقديمها مشروع القرار 02.L/15/5.C/A إنه ينبغي أن تضاف في الفقرة ٧ عبارة " لمعالجة النتائج ذات الصلة و " بعد عبارة " يتخذ جميع اﻹجراءات الضرورية " . |
La Sra. Sucharipa (Austria), presentando el proyecto de resolución A/C.6/53/L.7 en nombre de sus patrocinadores, a los que se han sumado Fiji y Marruecos, dice que el texto es básicamente similar al de la resolución 52/157 de la Asamblea General. | UN | ٣٦ - السيدة سوشاريبا )النمسا(: قالت في معرض تقديمها لمشروع القرار A/C.6/53/L.7 باسم مقدميه، الذين انضمت إليهم المغرب وفيجي، إن النص يشبه إلى حد بعيد نص قرار الجمعية العامة ٥٢/١٥٧. |
La Sra. Ahmed (Maldivas), presentando el informe inicial de Maldivas, dice que desea destacar algunos de los acontecimientos positivos ocurridos desde la redacción del informe en 1998. | UN | 2 - السيدة أحمد (ملديف): أعربت، في معرض تقديمها للتقرير الأولي لملديف، عن رغبتها في إلقاء الضوء على بعض التطورات الإيجابية التي طرأت منذ صياغة هذا التقرير في عام 1998. |
86. La Sra. Telalian (Grecia), Coordinadora, presenta el proyecto de resolución A/C.6/64/L.8 en nombre de la Mesa y dice que ha sido debatido a fondo en el marco de consultas oficiosas y contactos bilaterales. | UN | 86 - السيدة تيلاليان (اليونان)، المنسقة: قالت، في معرض تقديمها لمشروع القرار A/C.6/64/L.8 نيابة عن المكتب، إن مشروع القرار قد نوقش بالتفصيل في مشاورات غير رسمية وفي اتصالات ثنائية. |
2. La Sra. Arango Olmos (Colombia) presenta el informe y destaca la voluntad de Colombia de cooperar con las instituciones internacionales. | UN | 2- السيدة أرانغو أولموس (كولومبيا) أكدت، في معرض تقديمها للتقرير، التزام كولومبيا بالتعاون مع المؤسسات الدولية. |
2. La Sra. Prelić (Serbia), en su presentación del informe inicial de Serbia (CEDAW/C/SCG/1), dice que fue preparado mientras todavía existía la Unión de los Estados de Serbia y Montenegro. | UN | 2 - السيدة بريليتش (صربيا): قالت، في معرض تقديمها للتقرير الأولي لصربيا (CEDAW/C/SCG/1)، إن التقرير قد تم إعداده في الوقت الذي كانت هناك دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود. |
en su introducción a las principales evaluaciones realizadas en 1998, la Directora de la División de Evaluación, Políticas y Planificación resaltó dos dimensiones esenciales: a) el claro énfasis en el aumento de la capacidad de evaluación del UNICEF; y b) la mayor presencia e importancia de los derechos de las mujeres y los niños. | UN | ٦٠ - وقد أبرزت مديرة شعبة التقييم والسياسات والتخطيط، في معرض تقديمها للتقييمات الرئيسية التي أجريت في عام ١٩٩٨، بعدين رئيسيين هما: )أ( التشديد الواضح على تعزيز قدرة التقييم لدى اليونيسيف؛ )ب( زيادة بروز حقوق اﻷطفال والنساء والتركيز على تلك الحقوق. |
La Sra. Rafti (Chipre), que presenta el proyecto de resolución en nombre de la Unión Europea, dice que Albania, Australia, el Canadá, Israel, Noruega y Suiza también se han sumado a los patrocinadores. | UN | 24 - السيدة رافتي (قبرص): قالت في معرض تقديمها لمشروع القرار باسم الاتحاد الأوروبي، إن أستراليا، وإسرائيل، وألبانيا، وسويسرا، وكندا، والنرويج انضمت أيضاً إلى مقدمي مشروع القرار. |
La Directora Ejecutiva Adjunta mencionó el importante papel de las tareas de promoción cuando presentó la propuesta de programa para Honduras. | UN | ١٩٧ - أشارت نائبة المدير التنفيذي إلى أهمية دور الدعوة، في معرض تقديمها للبرنامج القطري الجديد المقترح لهندوراس. |
c) Legislación y práctica de los países Al proporcionar información detallada sobre su legislación nacional, algunas delegaciones indicaron que se habían promulgado o se estaban promulgando normas para dar aplicación a la obligación de extraditar o juzgar, en particular con respecto a crímenes internacionales como el genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y la tortura. | UN | 119 - أشارت بعض الوفود، في معرض تقديمها تفاصيل عن القوانين الوطنية، إلى أنه يجري أو جرى سن قوانين تهدف إلى تنفيذ مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، لا سيما فيما يختص بالجرائم الدولية، مثل الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والتعذيب. |