Todo ello obedece principalmente a la existencia, en la mayoría de los PMA, de considerables ventajas comparativas que permiten una especialización viable del turismo. | UN | وهذه الحقائق ناجمة أساسا عن وجود ميزات مقارنة هامة في معظم أقل البلدان نمواً تؤدي إلى تخصص في السياحة له مقومات البقاء. |
Además, en la mayoría de los PMA existe una competencia para la obtención de asistencia y recursos entre las necesidades básicas en materia de educación, salud e infraestructuras. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاحتياجات الأساسية في معظم أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتعليم أو الصحة أو الهياكل الأساسية تتنافس بدورها لجذب الاهتمام والموارد. |
Por su parte, varios participantes indicaron también que los sectores sociales no disponían de suficiente financiación en la mayoría de los PMA. | UN | وفي الوقت نفسه، أشار عدد من المشاركين أيضا إلى أن القطاعات الاجتماعية في معظم أقل البلدان نمواً لا تزال تعاني من النقص في التمويل. |
Por su parte, varios participantes indicaron también que los sectores sociales no disponían de suficiente financiación en la mayoría de los PMA. | UN | وفي الوقت نفسه، أشار عدد من المشاركين أيضا إلى أن القطاعات الاجتماعية في معظم أقل البلدان نمواً لا تزال تعاني من النقص في التمويل. |
A pesar de las importantes reformas de su sector financiero, sobre todo en el contexto de programas de ajuste estructural, lamentablemente el sector bancario de la mayoría de los PMA sigue estando subdesarrollado. | UN | فرغم الإصلاحات البعيدة الأثر التي أُدخلت على قطاعاتها المالية، والتي نُفّذت في سياق برامج التكيّف الهيكلي أساساً، لا يزال القطاع المصرفي في معظم أقل البلدان نمواً متخلفاً إلى درجة يرثى لها. |
Las investigaciones de la UNCTAD han concluido que la IED atrae inversión interna, esto es, un dólar de IED produce un aumento de la inversión superior a un dólar en la mayor parte de los PMA. | UN | وتوصلت بحوث الأونكتاد إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر يستقطب الاستثمار المحلي، أي أن كل دولار من الاستثمار الأجنبي المباشر يؤدي إلى زيادة الاستثمار بأكثر من دولار واحد في معظم أقل البلدان نمواً. |
Por consiguiente, aunque el valor añadido del sector manufacturero se contrajo en la mayoría de los PMA en la última década, la mayor parte de estos países registraron mayores aumentos o menores descensos que el promedio y la mediana de los otros países en desarrollo. | UN | ولذا، رغم تراجع القيمة المضافة في قطاع التصنيع في معظم أقل البلدان نمواً خلال العقد الماضي، فإن أغلبية تلك البلدان سجلت ارتفاعاً أعلى أو انخفاضاً أدنى من متوسط ووسيط البلدان النامية. |
Si bien conviene a los PMA poner en práctica lo antes posible nuevas políticas comerciales en armonía con las normas comerciales de la OMC, la existencia de períodos transitorios abre la posibilidad de que se introduzcan en un futuro inmediato cambios inducidos por la política de la OMC en la mayoría de los PMA. | UN | وفي حين أنه من مصلحة أقل البلدان نمواً بدء سياسات تجارية جديدة تتفق مع قواعد التجارة لمنظمة التجارة العالمية في أقرب وقت ممكن، فإن وجود فترات انتقالية يفتح إمكانية إدخال بعض التغييرات في السياسات العامة المستحثة من منظمة التجارة العالمية في معظم أقل البلدان نمواً في المستقبل القريب. |
54. en la mayoría de los PMA, los niveles de producción y consumo de energía son insuficientes e inestables. La mayoría de los habitantes, especialmente los de las zonas rurales, se ven obligados a recurrir en gran medida a fuentes de energía tradicionales que son nocivas para la salud y el medio ambiente. | UN | 54- تعد مستويات إنتاج الطاقة واستهلاكها في معظم أقل البلدان نمواً مستويات غير كافية وغير مستقرة، ويضطر أغلب الناس، خصوصاً في المناطق الريفية، إلى الاعتماد بشدة على مصادر الطاقة التقليدية وهي مضرة بالصحة وبالبيئة. |
54. en la mayoría de los PMA, los niveles de producción y consumo de energía son insuficientes e inestables. La mayoría de los habitantes, especialmente en las zonas rurales, se ven obligados a recurrir las más de las veces a fuentes de energía tradicionales que son nocivas para la salud y el medio ambiente. | UN | 54- تعد مستويات إنتاج الطاقة واستهلاكها في معظم أقل البلدان نمواً مستويات غير كافية وغير مستقرة، ويضطر أغلب الناس، خصوصاً في المناطق الريفية، إلى الاعتماد بشدة على مصادر الطاقة التقليدية وهي مضرة بالصحة وبالبيئة. |
47. El representante del Brasil, hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dijo que la liberalización generalizada del comercio en la mayoría de los PMA no había tenido los resultados previstos por lo que respectaba a la reducción sostenida de la pobreza y al desarrollo. | UN | 47- أما ممثل البرازيل الذي تكلّم بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين فقد قال إن تحرير التجارة على نطاق واسع في معظم أقل البلدان نمواً لم يؤد إلى النتائج المتوقعة من حيث استمرار تخفيف حدة الفقر ومواصلة التنمية. |
57. Aunque el desarrollo agrícola es esencial en la mayoría de los PMA y la actual crisis mundial de alimentos ha puesto de manifiesto que no se le ha prestado la debida atención, en la primera mitad del siglo XXI la población y la pobreza se están concentrando cada vez más en las ciudades de los PMA. | UN | 57- وبالرغم من أن التنمية الزراعية أساسية في معظم أقل البلدان نمواً وأن إهمالها هو أمر قد أبرزته أزمة الغذاء العالمية الحالية، فإن مسألتي السكان والفقر في أقل البلدان نمواً قد أخذتا تتحولان على نحو متزايد إلى مسألتين حضريتين في النصف الأول من القرن الحادي والعشرين. |
34. Los estudios patrocinados por la UNCTAD en determinados países en el contexto del examen de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción han puesto de manifiesto el excesivo volumen de trabajo generado en la mayoría de los PMA por el hecho de que los gobiernos tratan de aplicar los distintos mecanismos internacionales de cooperación y a la vez sus políticas nacionales de desarrollo. | UN | 34- وأظهرت الدراسات التي دعم الأونكتاد إجراءها في بلدان منتقاة في سياق استعراض منتصف المدة لعملية تنفيذ برنامج العمل() وجود عبء ضخم من العمل في معظم أقل البلدان نمواً إذ تحاول الحكومات تنفيذ خطط تعاون دولية مختلفة بالموازاة مع سياساتها الوطنية في مجال التنمية. |
a) Desde la aprobación del Programa de Acción, las políticas y estrategias nacionales de desarrollo de la mayoría de los PMA han colocado a la reducción de la pobreza en el eje central de sus objetivos estratégicos de desarrollo y, por consiguiente, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) pasaron a ser el componente que definía el programa de comercio y desarrollo de los PMA. | UN | (أ) منذ اعتماد برنامج العمل، وَضعت سياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية في معظم أقل البلدان نمواً الحد من الفقر على رأس أهدافها الإنمائية الاستراتيجية ومن ثم، أصبحت ورقات استراتيجية الحد من الفقر السمة المحدِّدة لجدول أعمال أقل البلدان نمواً في مجالي التجارة والتنمية؛ |
Sin embargo, es dudoso que este desempeño haya reflejado un progreso estructural (catalítico e irreversible) en la mayor parte de los PMA. | UN | بيد أن ثمة شكاً حول ما إذا كان هذا الأداء يعكس إحراز تقدم هيكلي (محفِّز ولا رجعة فيه) في معظم أقل البلدان نمواً. |