"في معظم البلدان الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la mayoría de los países miembros
        
    • en la mayoría de los Estados miembros
        
    • en la mayoría de países miembros
        
    • de la mayoría de los países miembros
        
    Pese a que se registró una desaceleración, en 2006 el nivel de crecimiento siguió siendo elevado en la mayoría de los países miembros de la CESPAO. UN وعلى الرغم مما لوحظ من تباطؤ معدل النمو فقد ظل مستوى النمو مرتفعا في معظم البلدان الأعضاء في اللجنة في عام 2006.
    Pese a que en 2006 se desaceleró el crecimiento del producto interno bruto (PIB), la tasa de crecimiento siguió siendo elevada en la mayoría de los países miembros de la CESPAO. UN وعلى الرغم من التباطؤ الذي لوحظ في معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي، ظل مستوى النمو في عام 2006 مرتفعا في معظم البلدان الأعضاء في اللجنة.
    20. Sin embargo, es interesante examinar la actual relación entre los organismos de defensa de la competencia y los reguladores sectoriales en la mayoría de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN 20- غير أنه يجدر النظر إلى العلاقة الراهنة بين السلطات الناظمة للمنافسة والجهات القطاعية الواضعة للوائح التنظيمية في معظم البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    23. Sin embargo, es interesante examinar la actual relación entre los organismos de defensa de la competencia y los reguladores sectoriales en la mayoría de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN 23- غير أنه يجدر التطرق إلى العلاقة القائمة حالياً بين الهيئات المعنية بالمنافسة والجهات التنظيمية القطاعية في معظم البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Sin embargo, estas medidas son contrarias a la gestión de la demanda final en la mayoría de los Estados miembros de la CESPAO. UN إلا أن هذه التدابير تتعارض مع إدارة الطلب النهائي في معظم البلدان الأعضاء بالإسكوا.
    Habida cuenta de la existencia de pautas de desigualdad, especialmente de desigualdad de género, extraordinariamente arraigadas en la mayoría de los países miembros de la CESPAO, se calcula que para alcanzar sus objetivos de desarrollo la región tiene que crear 35 millones de puestos de trabajo decentes en el próximo decenio. UN ونظرا للأنماط الراسخة منذ أمد بعيد بشكل غير عادي لعدم المساواة، وخاصة عدم المساواة بين الجنسين في معظم البلدان الأعضاء في اللجنة، تشير التقديرات إلى أن المنطقة تحتاج إلى خلق 35 مليون وظيفة كريمة خلال العقد المقبل من أجل تلبية احتياجاتها الإنمائية.
    Aunque las estadísticas del mercado del trabajo regional son incompletas, la alta tasa de desempleo sigue siendo fuente de profunda preocupación y las estimaciones del desempleo en la mayoría de los países miembros de la CESPAO se sitúan a nivel de dos dígitos. UN ورغم أن إحصاءات سـوق العمل الإقليمية هي إحصاءات غير كاملة، فـلا تزال معدلات البطالة تشكـل شاغـلا هاما تتراوح فيه تقديرات البطالة عنـد مستوى الرقمين، أي رقم يجاوز العشرة، في معظم البلدان الأعضاء في اللجنــة.
    243. Sin embargo, dada la falta de datos económicos trimestrales y mensuales en la mayoría de los países miembros de la CESPAO, los encargados de formular medidas se enfrentan a dificultades para calibrar y proyectar las consecuencias de los acontecimientos económicos a corto plazo. UN 243 - ومع ذلك، بسبب الافتقار إلى بيانات اقتصادية فصلية وشهرية في معظم البلدان الأعضاء في الإسكوا، يواجه واضعو السياسات صعوبات في قياس آثار التطورات الاقتصادية القصيرة الأجل وتوقعها.
    La disminución de la liquidez del mercado, provocada, entre otras cosas, por un menor aumento de oferta monetaria en la mayoría de los países miembros de la CESPAO durante la primera mitad del 2000, se correspondió con una reducción similar de la tasa de crecimiento de la liquidez y el crédito bancarios. UN 28 - أما الانخفاض في سيولة السوق، الذي يرجع في جملة أمور إلى تدني نمو المعروض النقدي، في معظم البلدان الأعضاء في الإسكوا خلال النصف الأول من عام 2000، فقد قابله انخفاض مماثل في معدلات نمو الاعتمادات المصرفية والسيولة المصرفية.
    18.51 Si bien en la mayoría de los países miembros se han establecido mecanismos nacionales para la mujer con mandatos definidos, los limitados recursos financieros y la falta de personal con capacitación idónea han obstaculizado la participación activa de esos mecanismos en los niveles normativo o programático. UN 18-51 وعلى الرغم من إنشاء هيئة وطنية للمرأة تتمتع بولاية قوية في معظم البلدان الأعضاء فإن قلة الموارد المالية والموظفين المدربين تدريبا مناسبا أعاقت المشاركة النشطة للأجهزة الوطنية للمرأة سواء على صعيد السياسات العامة أو على الصعيد البرنامجي.
    18.51 Si bien en la mayoría de los países miembros se han establecido mecanismos nacionales para la mujer con mandatos definidos, los limitados recursos financieros y la falta de personal con capacitación idónea han obstaculizado la participación activa de esos mecanismos en los niveles normativo o programático. UN 18-51 وعلى الرغم من إنشاء هيئة وطنية للمرأة تتمتع بولاية قوية في معظم البلدان الأعضاء فإن قلة الموارد المالية والموظفين المدربين تدريبا مناسبا أعاقت المشاركة النشطة للأجهزة الوطنية للمرأة سواء على صعيد السياسات العامة أو على الصعيد البرنامجي.
    Por otra parte, la degradación de los monumentos y sitios culturales debido a efectos naturales o causados por el hombre (por ejemplo, lluvia ácida), la elevación de la capa freática y los proyectos de gestión de recursos hídricos asociados con el desarrollo y la urbanización, constituyen un importante motivo de preocupación en la mayoría de los Estados miembros. UN ومن ناحية أخرى فإن تدهور المواقع الأثرية والثقافية الناتج عن المؤثرات الطبيعية و/أو التي هي من صنع الإنسان (مثل الأمطار الحمضية)، وارتفاع مناسيب المياه الجوفية ومشاريع إدارة المياه المرتبطة بالتنمية والتوسع الحضري تمثل جمعيا مصدر قلق رئيسي في معظم البلدان الأعضاء.
    Los esfuerzos se concentraron en reemplazar las restricciones cuantitativas del crédito por instrumentos indirectos de control monetario, como el instrumento del redescuento, que se ha hecho más sensible a las condiciones del mercado en la mayoría de países miembros. UN وركزت الجهود على الانتقال من القيود الكمية على الاعتمادات إلى أدوات غير مباشرة للرقابة النقدية مثل أداة إعادة الخصم التي جُعل منها أداة أكثر إحساسا لظروف السوق في معظم البلدان الأعضاء في الإسكوا.
    Hasta ahora, el boom actual sigue contribuyendo mucho menos de lo que cabría esperar al desarrollo de toda la región, debido a los bajos niveles relativos de integración económica y a las deficientes estructuras macroeconómicas de la mayoría de los países miembros. UN وحتى الآن، لا يزال الأثر الناجم عن الطفرة الحالية في التنمية على صعيد المنطقة أدنى بكثير من الحد الممكن نتيجة انخفاض مستويات التكامل الاقتصادي في معظم البلدان الأعضاء في المجلس ولأن هياكل الاقتصاد الكلي في معظم تلك البلدان دون الحد الأمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more