"في معظم الصكوك الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la mayoría de los instrumentos internacionales
        
    • de la mayoría de los instrumentos internacionales
        
    • en la mayoría de los instrumentos de
        
    • a la mayoría de instrumentos internacionales
        
    Uzbekistán celebró que Belarús fuera parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y aplicara sus disposiciones en su legislación nacional. UN وأقرّت أوزبكستان بأن بيلاروس طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. وهي تطبِّق مقتضياتها في تشريعاتها الوطنية.
    Señaló que la Jamahiriya Árabe Libia era parte en la mayoría de los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos. UN ولاحظت أن الجماهيرية العربية الليبية طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    También es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales contra el terrorismo y está colaborando para cumplir las obligaciones que le incumben con arreglo a la Estrategia Global. UN وتونس أيضاً طرف في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتعمل من أجل الإيفاء بالتزاماتها في إطار الاستراتيجية العالمية.
    Observó que se había mantenido una buena cooperación con el sistema de las Naciones Unidas y que el país era parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت تعاونها الجيد مع منظومة الأمم المتحدة، وأنها طرف في معظم الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Venezuela es Parte de la mayoría de los instrumentos internacionales que consagran tales derechos. UN وفنزويلا طرف في معظم الصكوك الدولية التي أُكدت فيها هذه الحقوق.
    El país es Estado parte en la mayoría de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y es signatario de otros tantos. UN وكوبا دولة طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان، ووقعت على الكثير من الصكوك الأخرى.
    Es también parte en la mayoría de los instrumentos internacionales contra el terrorismo y está tratando de cumplir sus obligaciones en virtud de la Estrategia Global. UN وهي طرف أيضا في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، كما تعمل على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاستراتيجية العالمية.
    Observó con satisfacción que, como parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos, Tailandia se había esforzado por retirar sus reservas. UN ولاحظت بارتياح أن تايلند، بوصفها طرفاً في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، تبذل جهودا لسحب تحفظاتها.
    La India es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. UN والهند طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Observó que Côte d ' Ivoire había pasado a ser parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت أن كوت ديفوار قد أصبحت طرفاً في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    El término " reparación " aparecía en la mayoría de los instrumentos internacionales, regionales y nacionales que exigían que se indemnizase a la víctima. UN فمصطلح " الانتصاف " يرد في معظم الصكوك الدولية والاقليمية والوطنية التي تقضي بتعويض الضحايا.
    Su país es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de prevención de la delincuencia, con inclusión de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. UN وأضافت أن حكومتها طرف في معظم الصكوك الدولية لمنع الجريمة بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    Nepal es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos relativos a la infancia, entre ellos la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN ونيبال طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل وبرتوكولاها الاختياريان.
    45. Jamaica destacó el compromiso del Estado de promover y proteger los derechos humanos, en su condición de parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 45- ولاحظت جامايكا التزام الدولة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، حيث إن بربادوس طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La República de Djibouti es Parte en la mayoría de los instrumentos internacionales para la protección de las mujeres y los niños y para la lucha contra la trata y la explotación de seres humanos. UN 218- جمهورية جيبوتي طرف في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحماية النساء والأطفال وبمكافحة الاتجار بالبشر واستغلالهم.
    También observó que Camboya había pasado a ser parte en la mayoría de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos, especialmente en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وأشارت أيضاً إلى أن كمبوديا أصبحت طرفاً في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، ولا سيما اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Observó con satisfacción que Honduras era parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y que había extendido una invitación permanente a los procedimientos especiales. UN وأشارت بارتياح إلى أن هندوراس طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأنها قد وجهت دعوة دائمة إلى آليات الإجراءات الخاصة.
    Señaló que Maldivas es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y felicitó a ese país por haber recibido y facilitado varias visitas de titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN ولاحظت أن ملديف طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأثنت على استقبالها عدداً من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وعلى تسهيلها زياراتهم.
    57. Como uno de los Estados fundadores de las Naciones Unidas, Belarús es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 57- نظراً لأن بيلاروس هي إحدى الدول الأعضاء المؤسسة للأمم المتحدة، فإنها طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Bangladesh se ha convertido en parte de la mayoría de los instrumentos internacionales relativos a los derechos de esos grupos. UN وأصبحت بنغلاديش طرفا في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق هاتين الفئتين.
    55. Nigeria señaló con interés que la Argentina es parte en la mayoría de los instrumentos de derechos humanos y en particular celebró que ratificara el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ولاحظت نيجيريا باهتمام أن الأرجنتين طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ورحبت بصفة خاصة بتصديقها على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى البروتوكول الاختياري لمعاهدة مناهضة التعذيب.
    El Comité encomia al Estado Parte por haberse adherido a la mayoría de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 214 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لكونها أصبحت طرفا في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more