"في معظم المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la mayoría de las organizaciones
        
    • de la mayoría de las organizaciones
        
    • en la mayoría de ellas
        
    • que la mayoría de las organizaciones
        
    • en la mayoría de organizaciones
        
    • en la mayor parte de las organizaciones
        
    Los tipos como yo somos rechazados en la mayoría de las organizaciones religiosas. Open Subtitles إن الرجال من أمثالي منبوذون نوعاً ما في معظم المنظمات الدينية.
    Las oficinas de auditoría se mantienen separadas de las de evaluación en la mayoría de las organizaciones. UN ولا تزال مكاتب مراجعة الحسابات منفصلة عن مكاتب التقييم في معظم المنظمات.
    Las oficinas de auditoría se mantienen separadas de las de evaluación en la mayoría de las organizaciones. UN ولا تزال مكاتب مراجعة الحسابات منفصلة عن مكاتب التقييم في معظم المنظمات.
    Sin embargo, a menudo esas metodologías no se aplican de manera coherente en toda la organización, dado el carácter descentralizado y federado de las estructuras de TIC de la mayoría de las organizaciones. UN بيد أنه كثيراً ما لا تُطبق هذه المنهجيات تطبيقا ًمتسقاً في جميع أجزاء المنظمة، بالنظر إلى الهياكل المركزية ذات الطابع الاتحادي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات القائمة في معظم المنظمات.
    en la mayoría de las organizaciones se está procurando renovar el entorno laboral y reemplazar y actualizar las políticas laborales concebidas para otros tiempos. UN وتجري في معظم المنظمات جهود لإعادة تشكيل موقع العمل والاستعاضة عن سياسات مكان العمل المصممة لعصر آخر وتحديثها.
    Sin embargo, la Junta observó una vez más que en la mayoría de las organizaciones no se hacía la debida provisión de fondos para las obligaciones en concepto de prestaciones del personal y seguro médico después del servicio. UN بيد أن المجلس لاحظ مرة أخرى أنه لا توفر اعتمادات لتمويل هذه الالتزامات من أجل استحقاقات الموظفين والتأمين الصحي بعد نهاية الخدمة على وجه صحيح، إن توفرت هذه الاعتمادات إطلاقا، في معظم المنظمات.
    Sin embargo, las publicaciones especializadas muestran que en la mayoría de las organizaciones, excepción hecha de la manufacturación, los incrementos de productividad han sido lentos y difíciles de cuantificar. UN إلا أن المؤلفات تظهر أن المكاسب في معظم المنظمات غير المعنية بالتصنيع، كانت بطيئة ويصعب قياسها.
    en la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el personal que no es de plantilla no tiene acceso al sistema de justicia interno ni está representado por los sindicatos ni por ninguna otra asociación. UN وفي واقع الأمر، لا تتوافر لدى العاملين من غير الموظفين، في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الداخلية كما أنهم لا تمثلهم نقابات الموظفين أو أي رابطة أخرى.
    en la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el personal que no es de plantilla no tiene acceso al sistema de justicia interno ni está representado por los sindicatos ni por ninguna otra asociación. UN وفي واقع الأمر، لا تتوافر لدى العاملين من غير الموظفين، في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة الداخلية كما أنهم لا تمثلهم نقابات الموظفين أو أي رابطة أخرى.
    La Comisión observó que no se habían alcanzado los objetivos en materia de género y que la distribución geográfica no era satisfactoria en la mayoría de las organizaciones. UN ولاحظت اللجنة أن الأهداف الجنسانية لم تتحقق، وأن التوزيع الجغرافي لم يكن مرضيا في معظم المنظمات.
    La tecnología ha pasado de ser una función de habilitación a un factor principal de transformación en la mayoría de las organizaciones. UN وقد تطورت التكنولوجيا في معظم المنظمات من أداة تساعد على إنجاز المهام إلى أداة تقود التغيير.
    Por consiguiente, este cambio pronto se habrá aplicado en la mayoría de las organizaciones del régimen común. UN وبالتالي سيُطبق هذا التغيير في القريب العاجل في معظم المنظمات التابعة للنظام الموحد.
    Sin embargo, si se examinaba el estado de esa gestión en todo el régimen común, se comprobaba sin duda alguna que quedaba un enorme trabajo por realizar antes de que fuera posible vincular la remuneración y la actuación profesional en la mayoría de las organizaciones. UN لكنها رأت أن استعراض الحالة الراهنة لإدارة الأداء في النظام الموحد برمته لا يترك مجالا للشك في القدر الهائل من العمل الذي لا يزال يتعين القيام به قبل التمكن من ربط الأجر بالأداء في معظم المنظمات.
    De este modo, si bien en la mayoría de las organizaciones las reglas pertinentes siguen estando relacionadas con su origen en un instrumento internacional, algunas organizaciones pueden haber creado un sistema de derecho que es diferente del derecho internacional. UN وهكذا، فإنه إذا كانت القواعد ذات الصلة في معظم المنظمات لا تزال تربط بمنشئها في صك دولي، فإنه ربما يكون قد نشأ عن بعض المنظمات نظام قانوني مستقل عن القانون الدولي.
    en la mayoría de las organizaciones internacionales ajenas al sistema de las Naciones Unidas, como la Comisión Europea, la OCDE y el Banco Mundial, la edad de jubilación es de 65 años. UN فسن التقاعد في معظم المنظمات الدولية خارج منظومة الأمم المتحدة، مثل المفوضية الأوروبية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والبنك الدولي، هي 65 سنة.
    6. En la actualidad esos tipos de programas existen en la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 6- ويوجد هذا النوع من البرامج اليوم في معظم المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Las federaciones observaron que elevar la edad de jubilación no debía ser un sustituto de la planificación eficaz de la sucesión, que se consideraba deficiente en la mayoría de las organizaciones. UN ورأت الاتحادات أن تمديد سن التقاعد ينبغي ألا يكون بديلا عن التخطيط الفعال لتعاقب الموظفين، الذي رُئي أنه منعدما في معظم المنظمات.
    En estos momentos, las dependencias de comunicación están ubicadas en las divisiones de información de la mayoría de las organizaciones, con excepción de dos, que están situadas en las divisiones de programas. UN فوحدات الاتصالات توجد حاليا داخل الشعب المسؤولة عن اﻹعلام في معظم المنظمات فيما عدا منظمتين توجد فيهما تلك الوحدات في الشعب المسؤولة عن البرامج.
    Necesidad de mejorar la evaluación. La evaluación es sin duda el talón de Aquiles de la mayoría de las organizaciones. UN ٨٥ - الحاجة إلى تحسين التقييم - مما لا شك فيه أن التقييم هو نقطة الضعف في معظم المنظمات.
    La Comisión señaló que varias organizaciones ya habían puesto en marcha cambios en sus instrumentos contractuales y que las tres categorías propuestas parecían reflejar la tendencia de la mayoría de las organizaciones hacia una estructura que comprendiera personal de carrera y no de carrera. UN 102- وأشارت اللجنة إلى أن عدة منظمات قد بدأت بالفعل في إدخال تغييرات على صكوكها التعاقدية، وإلى أن الفئات الثلاث المقترحة تعكس فيما يبدو اتجاها نحو هيكل يشتمل على الوظائف الدائمة والوظائف غير الدائمة في معظم المنظمات.
    Al 31 de diciembre de 2009, la tasa aplicada en la mayoría de ellas fue del 6,0%. UN واستند تقييم هذه الالتزامات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 في معظم المنظمات إلى سعر خصم قدره 6.0 في المائة.
    78. Es preciso mencionar que la mayoría de las organizaciones no disponen de instrumentos de control incorporados en los sistemas de información para detectar y señalar los casos que violan las normas. UN 78- وينبغي الإشارة إلى أنه لا توجد في معظم المنظمات أدوات رقابة تشكل جزءاً لا يتجزأ من نظام المعلومات ترمي إلى الكشف عن حالات خرق القواعد وإبرازها.
    en la mayoría de organizaciones estos gastos de apoyo se subvencionan en parte con recursos ordinarios o básicos, transfiriendo recursos de actividades encomendadas por órganos legislativos a otras actividades de interés bilateral más restringido. UN ويوجد في معظم المنظمات نوع من الدعم لتغطية هذه التكاليف بواسطة الموارد العادية/الأساسية، وهو ما يحول الموارد من الأنشطة التي صدر بها تكليف من الأجهزة التشريعية إلى الأنشطة ذات فائدة ثنائية أضيق.
    Hoy día, las nuevas tecnologías de la información están incorporadas corrientemente en la mayor parte de las organizaciones. UN وقد أدمجت تكنولوجيا المعلومات الجديدة الآن بطريقة روتينية في معظم المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more