"في معلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la información
        
    • de información actual sobre
        
    • informaciones
        
    • la información relativa a
        
    • a una información
        
    • en información
        
    • la información aportada
        
    Además de numerosos cambios introducidos en la información identificatoria, se han agregado 32 nombres más, se han suprimido 15 y 2 se han fusionado. UN وبالإضافة إلى التغييرات العديدة في معلومات تحديد الهوية، أضيف 32 اسما جديدا، ورفع 15 اسما وأدمج اسمان.
    La Comisión Consultiva pide que en el futuro la Secretaría indique en la información complementaria que proporcione a la Comisión si el despliegue de un número menor de observadores militares obedece a la dificultad en obtenerlos o a otras razones; asimismo deberán comunicarse a la Comisión las medidas previstas para resolver el problema. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن تشير الأمانة العامة في المستقبل، في معلومات تكميلية تقدم إلى اللجنة، عما إذا كان انخفاض مستوى نشر المراقبين العسكريين يرجع إلى صعوبة الحصول عليهم أو أنه يعزى إلى أسباب أخرى؛ كما ينبغي أيضا تزويد اللجنة بالتدابير المقترح اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة.
    Se prevé que la producción de publicaciones periódicas y no periódicas sea la que se indica de forma resumida en el cuadro 22.2 siguiente y en la información sobre los productos de cada subprograma. UN ويتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين بإيجاز أدناه وكما توزع في معلومات الناتج لكل برنامج فرعي.
    Determinación, recopilación, validación e intercambio sistemáticos de información actual sobre peligros para evitar la duplicación de los análisis de laboratorio. UN تحديد، وجمع، وإقرار والتشارك في معلومات الخطر بصورة نظامية لتحاشي الاختبار المزدوج
    Además, el Relator Especial analizó informaciones sobre supuestas violaciones del derecho a la vida acaecidas en 1995, 1996 y 1997. UN وفضلاً عن ذلك، نظر المقرر الخاص في معلومات تتعلق بانتهاكات للحق في الحياة حدثت خلال ٥٩٩١ و٦٩٩١ و٧٩٩١.
    Entre sus períodos de sesiones 41º y 50º, el Comité ha examinado a título confidencial la información relativa a las medidas adoptadas. UN وفي الفترة الواقعة بين الدورتين: الحادية واﻷربعين والخمسين للجنة، نظرت في معلومات المتابعة على أساس سري.
    El ciudadano tiene derecho a una información completa y objetiva. UN وللمواطن الحق في معلومات كاملة وموضوعية.
    Las previsiones relativas a las publicaciones periódicas y no periódicas se resumen en el cuadro siguiente y se indican en la información sobre los productos de cada subprograma. UN ومن المتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين في الموجز أدناه، وكما هي موزعة في معلومات الناتج لكل برنامج فرعي.
    Las previsiones relativas a las publicaciones periódicas y a las no periódicas se resumen en el cuadro siguiente y se indican en la información sobre los productos de cada subprograma. UN ومن المتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو الملخص أدناه، وعلى النحو الموصوف في معلومات الناتج تحت كل برنامج فرعي.
    Se prevé que las publicaciones periódicas y no periódicas se producirán como se indica a continuación en forma resumida y se describe en detalle en la información sobre los productos de cada subprograma. UN ومن المتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين في الموجز أدناه، وكما هي مبينة في معلومات الناتج لكل برنامج فرعي.
    Esa información predominaba en la información de los interesados relativa a algunos Estados de África, como Argelia, Marruecos y Túnez, a Estados de Asia, como Indonesia, Turkmenistán y Uzbekistán, y a Bahrein. UN وكانت هذه المعلومات سائدة في معلومات أصحاب المصلحة عن الدول الأفريقية مثل الجزائر والمغرب وتونس؛ والدول الآسيوية كإندونيسيا وتركمانستان وأوزبكستان والبحرين.
    Está previsto editar las publicaciones no periódicas que se resumen en el cuadro 24.3 y se describen en la información sobre los productos correspondientes a cada subprograma. UN ومن المتوقع أن تصدر المنشورات غير المتكررة على النحو الوارد في الجدول 24-3، والمبين في معلومات الناتج لكل برنامج فرعي.
    Encontré una falta de puntos clave verificables en la información biográfica de Simon. Open Subtitles وجدتُ نقصاً في النقاط الأساسيّة القابلة للتحقّق في معلومات (سايمون) الذاتيّة
    Teniendo en cuenta que la confianza básica del público en la información estadística oficial depende en gran medida del respeto por los valores y principios fundamentales que son la base de toda sociedad democrática que procura entenderse a sí misma y respetar los derechos de sus miembros, UN وإذ تضع في اعتبارها أن ثقة الجمهور في معلومات الاحصاءات الرسمية مسألة جوهرية، وأنها تتوقف الى حد بعيد على احترام القيم والمبادئ اﻷساسية التي تشكل لب أي مجتمع ديمقراطي يسعى الى فهم ذاته واحترام حقوق أفراده،
    a) cuando, y en la medida en que, haya incluido en la información consignada en el certificado una declaración por la que limite el alcance o la magnitud de su responsabilidad a una determinada persona; o UN )أ( اذا ، وطالما ، أدرجت في معلومات الشهادة بيانا يحد من نطاق أو مدى مسؤوليتها تجاه أي شخص ؛ أو
    Está previsto editar las publicaciones periódicas y no periódicas que se resumen en el cuadro 23.1 y que se describen en la información sobre los productos correspondientes a cada subprograma. UN ويتوقع أن تصدر المنشورات غير المتكررة كما هو مبين في الجدول 23-1 وعلى النحو المبين في معلومات النواتج بالنسبة لكل برنامج فرعي.
    Determinación, recopilación, validación e intercambio sistemáticos de información actual sobre peligros para evitar la duplicación de los análisis de laboratorio. UN تحديد، وجمع، وإقرار والتشارك في معلومات الخطر بصورة نظامية لتحاشي الاختبار المزدوج
    Determinación, recopilación, validación e intercambio sistemáticos de información actual sobre peligros para evitar la duplicación de los análisis de laboratorio. UN أن يتم تحديد، وجمع، وإقرار والتشارك في معلومات الخطر بصورة نظامية لتحاشي الإختبار المزدوج
    Necesitamos obtener ciertas informaciones, tan pronto hable le dejaremos en libertad. Open Subtitles أنهم يحتاجونه في معلومات معينة حالما يتكلم سيطلقون سراحه
    Entre sus períodos de sesiones 41º y 50º, el Comité ha examinado a título confidencial la información relativa a las medidas adoptadas. UN وفي الفترة الواقعة بين الدورتين: الحادية واﻷربعين والخمسين للجنة، نظرت في معلومات المتابعة على أساس سري.
    El Decreto de 10 de junio de 1994 sobre la " Protección del Consumidor " pretende promover el derecho humano a una información económica fidedigna. UN والقصد من المرسوم المؤرخ في ٠١ حزيران/يونيه ٤٩٩١ المعنون " حماية المستهلك " هو تعزيز حق اﻹنسان في معلومات مالية موثوق بها.
    Reúne a los países donantes y en desarrollo, organizaciones no gubernamentales y expertos en información sobre ayuda. UN وتجمع هذه المبادرة بين بلدان مانحة وبلدان نامية ومنظمات غير حكومية وخبراء في معلومات المعونة.
    Si la fuente no contesta en un plazo de seis meses contados a partir de la fecha en que se le comunicó la respuesta, o si impugna la información aportada por el gobierno sin fundamento alguno a juicio del Grupo de Trabajo, se considera entonces que el caso ha quedado aclarado. UN وإذا لم يرد المصدر في غضون ستة أشهر من تاريخ إحالة رد الحكومة إليه، أو إذا طعن في معلومات الحكومة لأسباب يعتبرها الفريق العامل غير معقولة، فإن الحالة تعتبر عندئذ موضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more