"في مقابر جماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en fosas comunes
        
    Los restos fueron devueltos con perfiles de ADN que tal vez permitan al Iraq identificar a sus nacionales sepultados en fosas comunes. UN وأعيد الرفات البشري مع بيانات الحمض الخلوي النووي التي ستساعد العراق في تحديد هوية مواطنيه المدفونين في مقابر جماعية.
    No se sabe qué medidas se tomaron a propósito de los cuerpos de las víctimas supuestamente enterrados en fosas comunes. UN ولم تعرف اﻹجراءات التي اتخذت في ما يتعلق بجثث الضحايا المدعى بأنها مدفونة في مقابر جماعية.
    Además, no existe en general atención médica en éstos, y muchas veces los prisioneros enfermos o heridos son enterrados vivos en fosas comunes, junto con los cadáveres de los prisioneros ejecutados. UN وعلاوة على ذلك، الرعاية الطبية في معظم الحالات غير موجودة في المعسكرات، وكثيرا ما يدفن السجناء المرضى والجرحى أحياء في مقابر جماعية بجانب جثث السجناء المقتولين.
    Según otras fuentes, varios cadáveres habían sido enterrados en fosas comunes en las proximidades inmediatas del recinto universitario de Kemenge. UN وتفيد مصادر أخرى بأنه تم دفن عدد من الجثث في مقابر جماعية تقع مباشرة بالقرب من حرم جامعة كمنجي.
    Los cadáveres fueron arrojados a letrinas o sepultados en fosas comunes. UN وألقيت الجثث في المراحيض أو دفنت في مقابر جماعية.
    Algunos testimonios proceden de personas que habían enterrado cadáveres en fosas comunes. UN وقد أدلى ببعض الشهادات أشخاص كانوا قد قاموا بأنفسهم بدفن جثث في مقابر جماعية.
    Según ciertas fuentes, las autoridades no entregaron los cadáveres a los parientes, sino que los enterraron en fosas comunes en el distrito de Abu Ghraib. UN وتشير بعض المصادر الى أن السلطات، لم تقم بإعادة جثث الضحايا الى أسرهم ولكنها دفنت في مقابر جماعية في منطقة أبو غريب.
    Presuntamente fueron ejecutadas y enterradas en fosas comunes alrededor de Adén. UN ويُزعم أنهم أُعدموا ودُفنوا في مقابر جماعية حول عدن.
    Transcurrido ese tiempo, se realizó una limpieza y los cadáveres fueron enterrados en fosas comunes. UN وأجريت بعد ذلك عملية تنظيف، ودفنت الجثث في مقابر جماعية.
    Se practican exhumaciones de restos humanos enterrados en fosas comunes para obtener pruebas materiales de los crímenes cometidos. UN ١٢٩ - تستخرج الجثث المدفونة في مقابر جماعية ﻹتاحة أدلة إثبات مادية على وقوع الجرائم.
    Desde que se inició la guerra, también se le ha acusado de organizar la desaparición de personas que después se han encontrado en fosas comunes. UN ومنذ قيام الحرب، وجهت أيضا إلى جيش تحرير كوسوفو تهمة تنظيم عمليات الاختفاء القسري، التي عثر على ضحاياها في مقابر جماعية.
    Se han encontrado dispersos en la superficie del terreno y en fosas comunes primarias y secundarias los restos de cerca de 2.500 hombres y muchachos. UN فقد وجد رفات ما يقارب ٢ ٥٠٠ رجل وولد على سطح اﻷرض، في مقابر جماعية وفي مواقع دفن ثانوية.
    Según se denuncia los cuerpos fueron sepultados en fosas comunes sin notificación a las familias. UN ويُدّعى أن جثثهم قد دفنت في مقابر جماعية دون إخطار أسرهم.
    También hay pruebas de que muchos de los muertos fueron enterrados en fosas comunes. UN وهناك أيضا شواهد تدل على أن الكثير من أولئك الذين قتلوا دفنوا في مقابر جماعية.
    La inhumación de las víctimas en fosas comunes no facilitó su identificación. UN كما أن دفن الضحايا في مقابر جماعية لم ييسر عملية التعرف إليهم.
    Otras fuentes locales dan cuenta del asesinato de otras 32 personas, que fueron enterradas en fosas comunes antes de la llegada de los investigadores de las Naciones Unidas. UN وتفيد مصادر محلية بمقتل 32 شخصا آخرين دفنوا في مقابر جماعية قبل وصول المحققين التابعين للأمم المتحدة.
    Todos ellos eran civiles inocentes, y la cuarta parte eran mujeres y niños que fueron secuestrados en sus hogares, lugares de trabajo, hospitales o caminos y más tarde fueron asesinados y sus restos, depositados en fosas comunes. UN وكانوا جميعهم من المدنيين الأبرياء، يتكون ثلثهم من النساء والأطفال، الذين اختُطفوا من منازلهم أو من أماكن العمل أو المستشفيات، أو من الطرق، وقد قُتلوا فيما بعد وألقي برفاتهم في مقابر جماعية.
    Según el Ministerio, los cadáveres habían sido recogidos con topadoras, amontonados y enterrados en fosas comunes. UN ووفقاً للوزارة، أزيلت جثث أفراد الشرطة بواسطة الجرافات، وجُمعت فوق بعضها البعض ثم دُفنت في مقابر جماعية.
    Recordaron que por todo el país había miles de cuerpos enterrados en fosas comunes y que el Gobierno había prohibido el acceso a esos lugares por razones de seguridad so pretexto de que estaban situados en territorio militar. UN وذكروا بأن آلاف الجثث قد دُفنت في مقابر جماعية في شتى أنحاء البلد وبأن الحكومة قد طوّقت هذه المواقع لأسباب أمنية كي تمنع الوصول إليها إذ يُدّعى أنها تقع في أراضٍ عسكرية.
    La mayoría de los desaparecidos han sido hallados en fosas comunes e individuales. UN وقد تم العثور على معظم المفقودين في مقابر جماعية وفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more