i) Incluir el Cuadro Ejecutivo Superior en las comparaciones de la remuneración sobre la base de los niveles de remuneración determinados por las equivalencias de categorías establecidas; | UN | ' ١ ' أن تدرج الخدمة التنفيذية العليا في مقارنات اﻷجور استنادا الى مستويات اﻷجر التي حددتها معادلات الرتب المحددة؛ |
Sin embargo, la Comisión decidió que en ese momento no era indispensable incluir dichos sistemas en las comparaciones de la remuneración neta. | UN | ومع ذلك، قررت أنه من غير الضروري إدراج تلك النظم في مقارنات اﻷجر الصافي في ذلك الوقت. |
i) Incluir el Cuadro Ejecutivo Superior en las comparaciones de la remuneración sobre la base de los niveles de remuneración determinados por las equivalencias de categorías establecidas; | UN | ' ١ ' أن تدرج الخدمة التنفيذية العليا في مقارنات اﻷجور استنادا الى مستويات اﻷجر التي حددتها معادلات الرتب المحددة؛ |
Por consiguiente, la representante del CCISUA subrayó la necesidad de incluir este elemento de la remuneración en las comparaciones del margen. | UN | وبناء على ذلك أكدت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة ضرورة إدراج عنصر اﻷجر في مقارنات الهامش. |
Por lo tanto, la Comisión reafirmó que la inclusión de esos sistemas de remuneración en las comparaciones del margen era coherente con el concepto de competitividad en que se basaba el principio Noblemaire. | UN | وبناء على ذلك أعادت لجنة الخدمة المدنية الدولية تأكيد أن إدراج نظم اﻷجور هذه في مقارنات الهامش يتسق مع مفهوم القدرة التنافسية الذي يشكل أساس مبدأ نوبلمير. |
En consecuencia, la categoría GS-7 se había venido incluyendo en las comparaciones de las remuneraciones desde 1990, momento en que se aplicaron los resultados del estudio de 1985-1986. | UN | وبناء على ذلك، أدرجت الرتبة ج ع - ٧ في مقارنات اﻷجور منذ عام ١٩٩٠، حينما نفذت نتائج دراسة ١٩٨٥-١٩٨٦. |
Por eso, la Comisión había decidido que sería prudente esperar hasta que se conocieran los efectos de la aplicación de esa Ley antes de adoptar nuevas medidas para tener en cuenta en las comparaciones del margen los sistemas especiales de remuneración de la administración pública federal de los Estados Unidos. | UN | لذلك قررت اللجنة أنه سيكون من اﻷوقع انتظار ظهور آثار تنفيذ القانون قبل اتخاذ أي تدابير أخرى لتعكس نظم اﻷجور الخاصة للنظام المتخذ أساسا للمقارنة في مقارنات الهامش. |
En virtud de esa decisión, reafirmada en 1992, las bonificaciones y las gratificaciones por rendimiento del Cuadro Ejecutivo Superior dejaron de tenerse en cuenta en las comparaciones del margen. | UN | وترتب على هذا القرار الذي أعيد تأكيده في عام ١٩٩٢، أن علاوات ومكافـآت اﻷداء للخدمـة التنفيذيـة العليـا لم تعد مدرجة في مقارنات الهامش. |
Por consiguiente, la representante del CCISUA subrayó la necesidad de incluir este elemento de la remuneración en las comparaciones del margen. | UN | وبناء على ذلك أكدت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة ضرورة إدراج عنصر اﻷجر في مقارنات الهامش. |
Por lo tanto, la Comisión reafirmó que la inclusión de esos sistemas de remuneración en las comparaciones del margen era coherente con el concepto de competitividad en que se basaba el principio Noblemaire. | UN | وبناء على ذلك أعادت لجنة الخدمة المدنية الدولية تأكيد أن إدراج نظم اﻷجور هذه في مقارنات الهامش يتسق مع مفهوم القدرة التنافسية الذي يشكل أساس مبدأ نوبلمير. |
En consecuencia, la categoría GS-7 se había venido incluyendo en las comparaciones de las remuneraciones desde 1990, momento en que se aplicaron los resultados del estudio de 1985-1986. | UN | وبناء على ذلك، أدرجت الرتبة ج ع - ٧ في مقارنات اﻷجور منذ عام ١٩٩٠، حينما نفذت نتائج دراسة ١٩٨٥-١٩٨٦. |
Si se cuantificaba esa ventaja, como se había hecho en las comparaciones de la remuneración total, tanto el CSRS como el FERS arrojarían prestaciones de pensión de un nivel más elevado. | UN | وإذا ترجمت تلك الميزة إلى كمية معينة، على غرار ما حصل في مقارنات التعويض اﻹجمالي، فسيظهر نظام التقاعد للخدمة المدنية ونظام تقاعد الموظفين الاتحاديين على السواء قيم استحقاقات تقاعدية أعلى نوعا ما. |
Como se ha tornado claro que dicha ley no ha de ser plenamente aplicada, la CAPI decidió que los regímenes especiales de remuneración pertinentes de la administración pública utilizada en la comparación se reflejaran en las comparaciones para el cálculo del margen entre las remuneraciones netas. | UN | وحين أصبح واضحا أن ذلك القانون لن ينفذ تنفيذا تاما، قررت اللجنة أنه ينبغي أن تنعكس نظم اﻷجور الخاصة ذات الصلة لدى الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة في مقارنات هامش اﻷجر الصافي. |
La proporción de funcionarios del CES que reciben gratificaciones se ha mantenido estable durante varios años, y según el razonamiento de la CAPI sería una distorsión no incluir en las comparaciones de la remuneración neta a los pagos anuales en efectivo recibidos por gran parte de los funcionarios. | UN | وقد ظلت نسبة موظفي الخدمة التنفيذية العليا الذين يتلقون أجورا إضافية نسبة مستقرة لعدد من السنين، ورأت اللجنة أنه في حالة تلقي نسب عالية من الموظفين مدفوعات نقدية سنوية فإن عدم إدراجهم في مقارنات اﻷجور الصافية سيكون بمثابة تحريف لهذه المقارنات. |
d) El método empleado para reflejar los sueldos del Cuadro Ejecutivo Superior en las comparaciones de la remuneración; | UN | )د( الطريقة التي ستستخدم كي تعكس مرتبات الخدمة التنفيذية العليا في مقارنات اﻷجور؛ |
La Comisión llegó a la conclusión de que, aunque la progresión de los sueldos del Cuadro Ejecutivo Superior era escasa, sería técnicamente más preciso reflejarla en las comparaciones del margen mediante la utilización del sueldo real de cada nivel de remuneración del Cuadro Ejecutivo Superior, y no mediante el proceso actual de determinación de promedios. | UN | وخلصت اللجنة إلى أنه على الرغم من أن تدرج مرتبات الخدمة التنفيذية العليا كان طفيفا، فمن اﻷدق من الناحية الفنية أن ينعكس في مقارنات الهامش عن طريق استخدام المرتب الفعلي لكل مستوى من مستويات أجور الخدمة التنفيذية العليا بدلا من استخدام عملية تحديد المتوسط الحالية. |
La Comisión recordó que las bonificaciones y las gratificaciones por rendimiento se habían incluido en las comparaciones de remuneración entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos hasta 1990, momento en que se aplicaron los resultados del estudio de equivalencias de categorías de 1985-1986. | UN | وأشارت إلى أن العلاوات ومكافآت اﻷداء قد أدرجـــت في مقارنات أجور اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة منذ عـــام ١٩٩٠، حينما تــم تنفيذ نتائـــج دراسة معادلة الرتب في ١٩٨٥-١٩٨٦. |
Algunos miembros de la Comisión opinaron que en las comparaciones de la remuneración entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos únicamente deberían incluirse los sueldos básicos. | UN | ١١٠ - وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن الرأي القائل بأنه ينبغي إدراج المرتبات اﻷساسية فقط في مقارنات أجور اﻷمم المتحدة/الولايات المتحدة. |
b. Eliminación de las equivalencias de la categoría 7 del Cuadro General (GS-7) en las comparaciones del margen; | UN | )ب( حذف معادلات الرتبة خ ع - ٧ في مقارنات الهامش؛ |
Aun con la decisión de la Comisión de utilizar ponderaciones iguales en las comparaciones del margen entre las Naciones Unidas y los Estados Unidos, la administración pública federal de los Estados Unidos resultó no ser suficientemente competitiva en relación con la alemana. | UN | وحتى بعد أن قررت اللجنة استخدام معاملات الترجيح المتساوية في مقارنات الهامش اﻷمم المتحدة/الولايات المتحدة، تبين أن الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة غير قادرة على التنافس مع نظيرتها اﻷلمانية. |
Los informes nacionales no tienen por objeto la comparación entre países. | UN | فالتقارير القطرية ليس المقصود استخدامها في مقارنات مشتركة بين البلدان. |