La Misión siguió también prestando apoyo a batallones de la FARDC en el contexto de la Operación Amani Leo, primordialmente en Kivu del Sur. | UN | واستمرت البعثة أيضا في توفير الدعم لكتائب القوات المسلحة في سياق عملية أماني ليو في مقاطعة كيفو الجنوبية بشكل رئيسي. |
La situación humanitaria en Kivu ha seguido deteriorándose. | UN | كما استمرت الحالة الإنسانية بالتدهور في مقاطعة كيفو. |
La actual concentración de tropas y suministros gubernamentales en Kivu del Norte ha traído consigo el cerco de las fuerzas de Nkunda y una reducción significativa de las zonas bajo su control. | UN | وأدى استمرار حشد قوات الحكومة وتوفير الإمدادات الحكومية في مقاطعة كيفو الشمالية إلى حصار قوات نكوندا فيما بعد وانخفاض عدد المناطق التي تحت سيطرته إلى حد كبير. |
Justo antes de regresar allí, el verano pasado, ocurrió una horrible masacre en la provincia de Kivu del Sur. | TED | قبل أن أعود إلى هناك الصيف الماضي بوقت قصير، وقعت مذبحة فظيعة في مقاطعة كيفو الجنوبية. |
Los miembros del Consejo de Seguridad también condenaron la matanza de civiles en la provincia de Kivu. | UN | وأدان أعضاء مجلس الأمن قتل المدنيين في مقاطعة كيفو. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo sigue con atención la inquietante situación en la provincia de Kivu meridional, en la parte oriental del país. | UN | تتابع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية باهتمام الحالة المقلقة الراهنة في مقاطعة كيفو الجنوبية شرق البلاد. |
Además de precipitar una crisis humanitaria, los enfrentamientos en Kivu del Norte han suscitado graves inquietudes en relación con los derechos humanos. | UN | 17 - وإضافة إلى التعجيل بحدوث أزمة إنسانية، أثار القتال في مقاطعة كيفو الشمالية شواغل خطيرة متعلقة بحقوق الإنسان. |
Durante el período examinado, las fuerzas disidentes de Nkunda han cometido delitos especialmente graves, con inclusión de ejecuciones sumarias y el reclutamiento de niños soldados, en Kivu del Norte. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ارتكبت قوات المتمردين الموالية لنكوندا جرائم شديدة الفظاعة في مقاطعة كيفو الشمالية، بما في ذلك حالات إعدام تعسفي وتجنيد للمحاربين الأطفال. |
Sin embargo, la ejecución del plan en el contexto del Comunicado de Nairobi fue interrumpida por la crisis en Kivu del Norte. | UN | بيد أن الأزمة التي نشبت في مقاطعة كيفو الشمالية تسببت في إعاقة تنفيذ الخطة، التي أعدت في إطار بيان نيروبي. |
en Kivu del Norte se duplicó el número de efectivos de la MONUC, pasando de tres batallones a seis en los últimos 12 meses. | UN | وتضاعف عدد قوات البعثة في مقاطعة كيفو الشمالية، خلال الـ 12 شهرا الماضية، من ثلاث إلى ست كتائب. |
Este es el marco utilizado para analizar la situación en Kivu del Norte. | UN | وقد استُخدم هذا الإطار لتحليل الحالة في مقاطعة كيفو الشمالية. |
en Kivu del Sur se han registrado 25 ataques, incluido un asesinato. | UN | وسُجِّل 25 هجوما في مقاطعة كيفو الجنوبية من بينها عملية قتل. |
Se informó de que un niño fue reclutado en Uganda y apartado en Kivu Septentrional. | UN | ويقال إن طفلا قد جُند في أوغندا وفصل عن القوات في مقاطعة كيفو الشمالية. |
El 53% del total de bajas infantiles estuvo localizado en Kivu del Norte. | UN | ووقع 53 في المائة من الخسائر بين الأطفال في مقاطعة كيفو الشمالية وحدها. |
Pese al acuerdo de paz la violencia ha continuado en especial en la provincia de Kivu del Norte. | UN | 20 - وبالرغم من اتفاق السلام، ظل العنف مستمرا لا سيما في مقاطعة كيفو الشمالية. |
Tengo el honor de informar a usted del deterioro de la situación de seguridad en la provincia de Kivu del Norte en la República Democrática del Congo. | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأن الحالة الأمنية في مقاطعة كيفو الشمالية بجمهورية الكونغو الديمقراطية آخذة في التدهور. |
Todos los antiguos bastiones del M23 en la provincia de Kivu del Norte han quedado bajo el control de las fuerzas gubernamentales. | UN | وأصبحت الآن كافة معاقل الحركة السابقة في مقاطعة كيفو الشمالية تحت سيطرة القوات الحكومية. |
Caso único es el del Zaire oriental, donde la Oficina del Alto Comisionado no tuvo más alternativa que negociar directamente con el Gobierno del Zaire para que su ejército velara por la seguridad en la provincia de Kivu. | UN | وثمة حالة فريدة هي تلك القائمة في زائير الشرقية حيث لم يكن للمفوضة السامية خيار سوى أن تتفاوض مباشرة مع الحكومة الزائيرية بشأن قيام الجيش بضمان اﻷمن في مقاطعة كيفو. |
En el Zaire, el Coordinador Residente es Coordinador de la Asistencia Humanitaria y, a través de la dependencia de coordinación de servicios de emergencia y de socorro del PNUD, proporciona apoyo logístico a las operaciones en favor de los refugiados rwandeses en la provincia de Kivu. | UN | وفي زائير، يتولى المنسق المقيم أيضا مهام منسق المساعدات الانسانية، ويقوم من خلال وحدة تنسيق المساعدات الغوثية والطارئة، يتقديم الدعم السوقي للعمليات المتعلقة باللاجئين الروانديين في مقاطعة كيفو. |
Tengo el honor de referirme a los acontecimientos en el Zaire oriental y, en particular, en la provincia de Kivu meridional, donde la situación se ha estado deteriorando en forma alarmante durante las últimas semanas. | UN | أتشرف باﻹشارة إلى التطورات التي تحدث في شرق زائير، وخاصة في مقاطعة كيفو الجنوبية، حيث ما فتئت اﻷحوال تتدهور إلى حد مفزع خلال اﻷسابيع اﻷخيرة. |
Los informes sobre la entrega ilegal de armas a las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés indican, de forma abrumadora, que los vuelos de suministro tenían como destino el Zaire oriental, inicialmente los aeropuertos de Goma y Bukavu en la provincia de Kivu pero, en fechas más recientes, pistas de aterrizaje más pequeñas. | UN | فالتقارير عن توريد اﻷسلحة بصورة غير قانونية إلى قوات الحكومة الرواندية السابقة تشير من جميع الزوايا إلى أن رحلات اﻹمداد الجوية كانت تتجه إلى شرقي زائير، إلى مطاري غوما وبوكافو، في مقاطعة كيفو في أول اﻷمر، ثم وأخيرا جدا إلى مهابط للطائرات أصغر حجما. |
La Oficina sigue tratando de recabar información adicional sobre los presuntos crímenes cometidos en los Kivus. | UN | ولا يزال المكتب يرحب بتلقي أي معلومات إضافية حول مزاعم بشأن الجرائم المرتكبة في مقاطعة كيفو. |
Los combates entre las facciones rivales del Movimiento 23 de Marzo (M23) han causado nuevamente muerte y desolación en el seno de la población civil de la provincia de Kivu del Norte y generado una crisis humanitaria de enormes proporciones. | UN | فلقد تسببت أعمال القتال بين الفصائل المتناحرة لحركة 23 آذار/مارس، مرة أخرى، في وقوع دمار وخسائر في الأرواح بين السكان المدنيين في مقاطعة كيفو الشمالية، وأسفرت عن أزمة إنسانية كبرى. |