Siempre que sea posible, el UNFPA tratará de incluir recomendaciones que figuren en el informe de la DCI en su propuesta a la Junta. | UN | وسيسعى الصندوق، حيثما أمكن، لإدراج التوصيات الواردة في تقرير الوحدة في مقترحه المقدم إلى المجلس التنفيذي. |
No obstante, los recursos de que dispone siguen estando muy por debajo de los 500 millones de dólares anuales previstos por el Secretario General en su propuesta general. | UN | إلا أن مواردها تظل أقل بكثير من مستوى 500 مليون دولار سنويا الذي توخاه الأمين العام في مقترحه الشامل. |
El Secretario General indica en su propuesta los aumentos deseados del presupuesto ordinario de la OACNUDH en el contexto de la situación presupuestaria general de la Secretaría. | UN | وأبرز الأمين العام في مقترحه التحسينات المرغوبة في الميزانية العادية للمفوضية في سياق حالة الميزانية العامة في الأمانة العامة. |
En 2008, el Secretario General, en un histórico discurso en el que exponía su plan de acción, confirió un lugar primordial al desarme nuclear en su propuesta de cinco puntos. | UN | وفي واقع الأمر أن الأمين العام، في خطابه الأساسي عام 2008 الذي قدم به خطة عمله، أعطى الأولوية لنزع الأسلحة النووية في مقترحه المكون من خمس نقاط. |
Con tal fin, el Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes a que hagan una pausa humanitaria diaria de dos horas como se pide en la propuesta de seis puntos del Enviado. | UN | ولهذه الغاية، يدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى العمل فورا على التزام هدنة يومية مدتها ساعتان لتقديم المساعدة الإنسانية على نحو ما دعا إليه المبعوث الخاص في مقترحه ذي النقاط الست. |
A ese respecto, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que incluya en su propuesta un sistema mediante el cual los órganos rectores y la Asamblea General supervisen y den seguimiento a las actividades de colaboración en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يدرج في مقترحه نظاما يمكن من خلاله للهيئات الإدارية والجمعية العامة أن ترصد وتراقب أنشطة الشراكة على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
La delegación insiste en su propuesta contenida en el documento PCNICC/WGRPE/DP.39 y Corr.1, de 12 de noviembre de 1999, por cuanto considera que se establece un trámite inapropiado cuando éste debe ser urgente y discrecional. | UN | يؤكد الوفد في مقترحه الوارد في الوثيقة PCNICC/WGRPE/DP.39 المؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، على أهمية ألا ينشأ وضع غير مناسب عندما يقتضي الأمر السرية والاستعجال. |
275. Al presentar su cuarto informe, el Relator Especial recordó que, en su tercer informe (A/CN.4/629), propuso una disposición (contenida en su propuesta para el proyecto de artículo 8, párrafo 2), sobre el principio del consentimiento del Estado afectado. | UN | 275- أشار المقرر الخاص، وهو يعرض تقريره الرابع، إلى أنه كان قد اقترح، في تقريره الثالث (A/CN.4/629)، نصاً (يرد في مقترحه المتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 8) بشأن مبدأ موافقة الدولة المتأثرة. |
en su propuesta aún no aprobada, la Unión Europea busca reformar su sistema generalizado de preferencias a partir de 2014 y reorientar sus beneficios principalmente a los países menos adelantados y a otros países de ingresos bajos o de ingresos medianos bajos, reduciendo por primera vez el número de beneficiarios, de los 176 países actuales a unos 80 países. | UN | ويسعى الاتحاد الأوروبي، في مقترحه الذي لم يُعتمد بعد، إلى إصلاح نظام الأفضليات المعمم لديه اعتبارا من عام 2014 وذلك بغية إعادة توجيه فوائده بالأساس نحو أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط عن طريق الحد من عدد المستفيدين لأول مرة من 176 بلدا حاليا إلى نحو 80 بلدا. |
El Sr. Fitzmaurice, en su primer informe, mantuvo este planteamiento en su propuesta de artículo 42, párrafo 1 ( " sin embargo, en un tratado se podrá disponer que el mismo entrará en vigor provisionalmente " ). | UN | وتمسك السيد فيتزموريس في تقريره الأول بذلك النهج في مقترحه المتعلق بالفقرة 1 من المادة 42 ( " يجوز مع ذلك أن تنص معاهدة ما على دخولها حيز النفاذ مؤقتا " )(). |
El Sr. LOAYZA (Bolivia) hubiera preferido que en el párrafo 1 del artículo 5 no figuraran las palabras que ha subrayado el Presidente en su propuesta. | UN | ٢٣ - السيد لوايزا )بوليفيا(: قال إنه كان يفضل ألا تتضمن الفقرة ١ من المادة ٥ الصياغات التي رسم الرئيس تحتها سطرا في مقترحه. |
34. La Unión Europea recomendó en su propuesta que en el segundo período de sesiones de la Conferencia Internacional sobre Gestión de los Productos Químicos se examinara la posibilidad de adoptar la decisión de iniciar un proceso cuya finalidad pudiera ser la elaboración de una propuesta de sistema/sistemas de información en relación con el contenido de sustancias químicas en los productos. | UN | 34 - واقترح الاتحاد الأوروبي في مقترحه أن تنظر الدورة الثانية للمؤتمر الدولي المعنى بإدارة المواد الكيميائية في اعتماد مقرر لبدء عملية يمكن أن تهدف إلى بلورة اقتراح لإقامة نظام/نظم للمعلومات يتعلق بالمحتوى من المواد الكيميائية في المنتجات. |
29. Apoyamos la exhortación hecha por el Secretario General de las Naciones Unidas en su propuesta de cinco puntos sobre el desarme nuclear para que todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, cumplan la obligación que les incumbe en virtud del Tratado de emprender negociaciones sobre medidas eficaces que conduzcan al desarme nuclear; | UN | 29 - ونعرب عن تأييدنا لنداء الأمين العام للأمم المتحدة في مقترحه ذي الخمس نقاط بشأن نزع السلاح النووي لجميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، بأن تفي بالتزامها بموجب المعاهدة بالشروع في مفاوضات بشأن اتخاذ تدابير فعالة تفضي إلى نزع السلاح النووي؛ |
29. Apoyamos la exhortación hecha por el Secretario General de las Naciones Unidas en su propuesta de cinco puntos sobre el desarme nuclear para que todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, cumplan la obligación que les incumbe en virtud del Tratado de emprender negociaciones sobre medidas eficaces que conduzcan al desarme nuclear; | UN | 29 - ونعرب عن تأييدنا لنداء الأمين العام للأمم المتحدة في مقترحه ذي الخمس نقاط بشأن نزع السلاح النووي لجميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، بأن تفي بالتزامها بموجب المعاهدة بالشروع في مفاوضات بشأن اتخاذ تدابير فعالة تفضي إلى نزع السلاح النووي؛ |
En atención a esa necesidad, la Secretaría estableció un centro de coordinación para la movilización de recursos, como pidió el Secretario Ejecutivo en su propuesta para la organización de las secretarías de los tres convenios de 22 de diciembre de 2011. | UN | 11 - واستجابة لذلك، أنشأت الأمانة مركز تنسيق لتعبئة الموارد، على النحو الذي طلبه الأمين التنفيذي في مقترحه من أجل تنظيم أمانات الاتفاقيات الثلاث اعتباراً من 22 كانون الأول/ديسمبر 2011(). |
La delegación de México expresa su apoyo al llamado del Secretario General a los Estados en su propuesta para complementar el Programa de Acción para el Tercer Decenio (A/49/464) a fin de que adopten medidas de urgencia para poner fin a los actos de racismo y discriminación racial de que son víctimas los trabajadores migratorios y los refugiados. | UN | وأعلن أن بلده يؤيد التوصية التي أصدرها اﻷمين العام الى الدول في مقترحه المتعلق بتنفيذ برنامج عمل العقد الثالث (A/49/464)، لاتخاذ تدابير طارئة ﻹنهاء أعمال التمييز العنصري المرتكبة ضد العمال المهاجرين واللاجئين. )السيد أوليا، المكسيك( |
Fuentes de datos El perfil de riesgo para las SCCP se fundamenta en la información reunida por la UE en su propuesta sobre SCCP al POPRC (UNEP/POPS/POPRC.2/INF/6). | UN | يعتمد بيان المخاطر للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة على المعلومات التي جمعها الاتحاد الأوروبي في مقترحه بشأن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة وقدمها إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة (UNEP/POPS/POPRC.2/INF/6). |
El perfil de riesgo de las PCCC se fundamenta en la información reunida por la UE en su propuesta sobre PCCC al Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes (UNEP/POPS/POPRC.2/INF/6). | UN | يعتمد بيان المخاطر للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة على المعلومات التي جمعها الاتحاد الأوروبي في مقترحه بشأن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة وقدمها إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة (UNEP/POPS/POPRC.2/INF/6). |
El perfil de riesgo de las PCCC se fundamenta en la información reunida por la UE en su propuesta sobre PCCC al Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes (UNEP/POPS/POPRC.2/INF/6). | UN | يعتمد بيان المخاطر للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة على المعلومات التي جمعها الاتحاد الأوروبي في مقترحه بشأن البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة وقدمها إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة (UNEP/POPS/POPRC.2/INF/6). |
Con tal fin, el Consejo exhorta a todas las partes a que hagan una pausa humanitaria diaria de dos horas como se pide en la propuesta de seis puntos del Enviado Especial Conjunto. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يهيب المجلس بجميع الأطراف العمل فورا على التزام هدنة يومية مدتها ساعتان لتقديم المساعدة الإنسانية على نحو ما دعا إليه المبعوث الخاص المشترك في مقترحه ذي النقاط الست. |
El patrocinador señaló que el documento revisado no constituía un abandono de las ideas presentadas en la propuesta original de 1992, las cuales Cuba había reafirmado en diferentes foros de la Organización y que no eran exclusivas de Cuba sino que habían sido compartidas y expresadas por muchos otros Estados en la Organización. | UN | ٠٦ - وأشار مقدم الورقة إلى أن الصيغة المنقحة لا تعتبر تخليا عن اﻷفكار الواردة في مقترحه اﻷصلي لعام ٢٩٩١ التي أكدتها كوبا في المحافل المختلفة للمنظمة، ولم تختص بها وحدها بل شاطرتها فيها وأعربت عنها دول أخرى كثيرة في المنظمة. |