"في مقترح الميزانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el proyecto de presupuesto
        
    • en la propuesta presupuestaria
        
    • en su proyecto de presupuesto
        
    • al proyecto de presupuesto es
        
    Dada la limitación de fondos, no se habían incluido en el proyecto de presupuesto que tenía la Junta Ejecutiva ante sí los gastos que acarrearía desarrollar el SGR. UN وبسبب المعوقات المالية، لم تدرج تكلفة تطوير ذلك النظام في مقترح الميزانية المعروض على المجلس التنفيذي.
    Dada la limitación de fondos, no se habían incluido en el proyecto de presupuesto que tenía la Junta Ejecutiva ante sí los gastos que acarrearía desarrollar el SGR. UN وبسبب المعوقات المالية، لم تدرج تكلفة تطوير ذلك النظام في مقترح الميزانية المعروض على المجلس التنفيذي.
    Los recursos adicionales que puedan ser necesarios se incluirán en el proyecto de presupuesto que se presentará más adelante en 1997. UN ٣٩ - وقال إن هذه الموارد اﻹضافية التي قد يتطلبها اﻷمر سوف تدرج في مقترح الميزانية المقرر تقديمه في أواخر ١٩٩٧.
    No obstante, en la propuesta presupuestaria no se prevén créditos para proyectos de efecto rápido. UN غير أنه لم تُرصد أي اعتمادات لمشاريع الأثر السريع في مقترح الميزانية.
    La Comisión solicita que se proporcione información al respecto en la propuesta presupuestaria para 2014. UN وتطلب اللجنة تقديم المعلومات في هذا الصدد في مقترح الميزانية لعام 2014.
    Por lo que respecta a los gastos operacionales en la sede, el UNFPA consignará el total de las economías generadas por el espacio de oficinas liberado en la sede en su proyecto de presupuesto de apoyo para el bienio 2010-2011. UN 47 - وفيما يتعلق بالتكاليف التشغيلية في المقر، سيبين الصندوق في مقترح الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 الوفورات الكاملة الآتية من الحيز المكتبي المتخلى عنه في المقر.
    La Comisión espera recibir información actualizada sobre esta cuestión en el proyecto de presupuesto para el bienio 2008-2009. UN واللجنة تتوقع الحصول على معلومات مستكملة عن هذه المسألة في مقترح الميزانية لفترة السنتين 2008-2009. زيلماج
    A la Comisión Consultiva le preocupa el tratamiento, en el proyecto de presupuesto, de los puestos financiados con cargo a la cuenta de personal temporario general. UN وأضاف إن اللجنة الاستشارية تُعرب عن قلقها بشأن التعامل مع الوظائف التي تموَّل من المساعدة المؤقتة العامة في مقترح الميزانية.
    Además, pidió que se aclarara la reclasificación de varios puestos en el proyecto de presupuesto de la Oficina, teniendo presentes los constantes llamamientos formulados por el Consejo de Administración y el Comité de Representantes Permanentes para que se redujeran los costos administrativos. UN باﻹضافة إلى ذلك طلب توضيحا فيما يتعلق برفع مستوى العديد من الوظائف على النحو الوارد في مقترح الميزانية للمكتب، مع اﻷخذ بعين الاعتبار الطلب المستمر من مجلس اﻹدارة ولجنة الممثلين الدائمين بتخفيض التكاليف اﻹدارية.
    en el proyecto de presupuesto no se habían detallado las economías atribuidas a los servicios y locales comunes ya que el proyecto se encontraba aún en la etapa de elaboración, y sería necesario que se hicieran inversiones antes de poder obtener economías. UN وردت على ذلك نائبة المديرة التنفيذية قائلة إن الوفورات المتصلة بأماكن العمل والخدمات المشتركة في مقترح الميزانية لم تبوب نظرا ﻷن المشروع لا يزال قيــد التطوير، ويلزم توفير استثمارات قبل تحقيق الوفورات.
    Además, la experiencia ha demostrado a la Comisión Consultiva que los directores de programas no siempre usan los recursos aprobados para la contratación de consultores y expertos con el fin específico detallado en el proyecto de presupuesto. UN 94 - وفضلا عن ذلك، تدل خبرة اللجنة الاستشارية على أن مديري البرامج لا يستخدمون بالضرورة الموارد الموافق عليها للاستشاريين والخبراء في الإنفاق على البند المحدد المذكور في مقترح الميزانية.
    Para supervisar la selección de los aeródromos, realizar evaluaciones de riesgos, inspeccionar el equipo, examinar la competencia técnica de las tripulaciones y comprobar que se apliquen las medidas de seguridad para la importante flota aérea se ha incluido en el proyecto de presupuesto una Dependencia de Seguridad de Aviación. UN أما بالنسبة للإشراف على اختيار مواقع الطائرات، وإجراء تقييم للمخاطر، وتفتيش المعدات، واستعراض الخبرة الفنية لأطقم الطيران، وضمان تنفيذ تدابير السلامة على أسطول الطائرات الكبير، فقد تم إدراج وحدة سلامة جوية متفرغة في مقترح الميزانية.
    La Comisión espera recibir información actualizada sobre esta cuestión en el proyecto de presupuesto para el bienio 2008-2009 (párr. III.6). UN وتتوقع اللجنة الحصول على معلومات مستكملة عن هذه المسألة في مقترح الميزانية لفترة السنتين 2008-2009 (الفقرة ثالثا - 6).
    12. En lo relativo a la presentación, la Comisión Consultiva observa que el documento del presupuesto revisado retoma gran parte de la información contenida en el proyecto de presupuesto original, sin indicar con precisión lo que es nuevo o ha sido revisado, y requiere una decisión. UN 12- وعن العرض، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن وثيقة الميزانية المنقحة تكرر كثيراً من المعلومات الواردة في مقترح الميزانية الأصلي دون الإشارة تحديداً إلى الجديد أو المنقح أو ما يحتاج إلى قرار.
    La Comisión Consultiva confía en que la información pertinente con respecto al centro de recuperación tras los desastres y continuidad de las operaciones se incluya como tema aparte en el proyecto de presupuesto para 2009/2010 (párr. 41). UN وقد توقّعت اللجنة الاستشارية أن يتم إدراج معلومات ذات صلة بشأن مركز البعثة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال كموضوع منفصل في مقترح الميزانية للفترة 2009/2010 (الفقرة 41).
    La Comisión es de la opinión de que la reducción del personal militar, que representa el 8% de la dotación autorizada, requerirá una reevaluación del nivel y el despliegue del personal de apoyo y espera que ello quede reflejado en el proyecto de presupuesto para el período 2011/12. UN وترى اللجنة أن خفض عدد الأفراد العسكريين، الذي يمثل 8 في المائة من القوام المأذون به، سيتطلب إعادة تقييم لمستوى موظفي الدعم وانتشارهم وتتوقع أن ينعكس ذلك في مقترح الميزانية للفترة 2011/2012.
    Como en la propuesta presupuestaria para el bienio 2004-2005 no se ha reflejado la contribución de uno de los principales donantes del UNFPA, no se acreditará ninguna suma por concepto de impuestos sobre la renta en el presupuesto de apoyo bienal. UN وبما أن المساهمة الواردة من جهة مانحة رئيسية إلى الصندوق لم ترد في مقترح الميزانية للفترة من 2004 إلى 2005، فلن يقيد أن مبلغ لضريبة الدخل لحساب ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Las diferencias en el presupuesto para el período 2008/2009 se han justificado plenamente en la propuesta presupuestaria. UN بُررت الفروق في ميزانية الفترة 2008/2009 بشكل تام في مقترح الميزانية.
    Del documento presupuestario básico se desprende que, en los casos que se consideren pertinentes y oportunos, los ministerios incorporarán las perspectivas de género y de igualdad entre los géneros en la propuesta presupuestaria del ministerio en cuestión. UN ويتبع من وثيقة الميزانية الرئيسية أنه ينبغي للوزارات أن تدرج منظور نوع الجنس ومنظور المساواة بين الجنسين في مقترح الميزانية للوزارة حيثما وجد أن ذلك ذو صلة ومناسب.
    La Comisión Consultiva celebra las medidas adoptadas para redistribuir recursos en vista de los cambios en las prioridades y recomienda que se apruebe la reasignación de puestos indicada en la propuesta presupuestaria. UN 37 - تـرحـب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتحويل الموارد استجابة للأولويات المتغيـرة وتوصـي بالموافقة على إعادة توزيع الوظائف على النحو المبيـن في مقترح الميزانية.
    Finalmente, la Oficina de la Fiscal está planificando activamente su futuro, como se refleja en su proyecto de presupuesto para 2008-2009 y en las propuestas de los dos Tribunales sobre su legado. UN وختاما، ينخرط مكتب المدعية العامة كلية في التخطيط للمستقبل على النحو المبين في مقترح الميزانية لفترة 2008-2009 وفي المقترحات التي قدمتها المحكمتان بشأن إرثهما.
    Uno de los factores principales que afecta al proyecto de presupuesto es la continuación del despliegue del personal militar y de policía al nivel actual, dado que no está prevista una reducción en el período 2008/2009 debido a la situación de seguridad. UN 24 - ويتمثل أحد العوامل الرئيسية المؤثرة في مقترح الميزانية في استمرار نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بالمستويات الراهنة، نظرا إلى أنه ليس من المقرر إجراء أي تخفيض خلال الفترة 2008-2009 بسبب الحالة الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more