"في مقره في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su sede de
        
    • en su sede en
        
    • en la sede de
        
    • en su cuartel general
        
    Emplazamiento: el PNUD propondría que el mecanismo mundial se integrara en su sede de Nueva York. UN الموقع: سيقترح برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يكون موقع اﻵلية العالمية في مقره في نيويورك.
    El Instituto también ofrece cursos sobre solución de conflictos y estrategias de mediación para participantes locales en su sede de Londonderry (Irlanda del Norte). UN ويتيح المعهد أيضا دورات دراسية بشأن تسوية الصراعات ومهارات الوساطة في مقره في لندنديري بأيرلندا الشمالية يستفيد منها مشاركون محليون.
    Cuenta con 5.813 miembros distribuidos en su sede de La Habana y en sus 14 filiales provinciales. UN ويضم الاتحاد 813 5 عضوا، في مقره في هافانا وفي فروعه الأربع عشر في المقاطعات، معا.
    La ONUDD decidió entonces celebrar la reunión en su sede, en Viena. UN وقرّر المكتب عندئذ أن يستضيف الاجتماع في مقره في فيينا.
    A este respecto, los VNU han establecido una unidad para la juventud en su sede de Bonn (Alemania), además de una oficina regional en El Cairo. UN وقد أنشأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة في هذا الصدد وحدة للشباب في مقره في بون، ألمانيا، وأنشأ أيضاً مكتباً إقليمياً في القاهرة.
    Durante ese período, una delegación de Ghana se reunió con Charles Taylor en su sede de Ganta, con el Comandante de las fuerzas de Kromah en Voinjama, y con las fuerzas de Johnson en Tubmanburg. UN وأثنـاء هذه الفترة، اجتمع وفد غاني وتشارلز تيلور في مقره في غانتا، والقائد الميداني لقوات كرومه في فوينجاما، وقوات جونسون في تبمانبرغ.
    B. Locales de oficina Durante los últimos años, el personal del Instituto en su sede de Ginebra se ha duplicado con creces. UN 60 - تمكَّن المعهد خلال بضع السنوات الماضية من زيادة عدد الموظفين والعاملين الآخرين في مقره في جنيف إلى أكثر من الضِعف.
    La FAPD sigue prestando apoyo al UNAFEI: sufraga una parte sustancial del costo de los cursos de capacitación y seminarios internacionales que se desarrollan habitualmente en su sede de Fuchu, Tokio, lo que representa una erogación anual que en promedio llega a un total de 100.000 dólares. UN وتواصل المؤسسة دعم معهد اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في آسيا والشرق اﻷقصى من خلال تحمل جزء كبير من تكاليف التدريب الدولي الدوري والحلقات الدراسية المعقودة في مقره في فوشو بطوكيو، التي وصلت في المتوسط إلى ٠٠٠ ١٠٠ دولار في السنة.
    9. En todo este período, Israel ha persistido en sus esfuerzos por confinar al Presidente elegido de la Autoridad Palestina, Sr. Arafat, en su sede de la Ribera Occidental. UN 9 - وطوال هذه الفترة، واصلت إسرائيل جهودها لعزل السيد عرفات، الرئيس المنتخب للسلطة الفلسطينية، في مقره في الضفة الغربية.
    Al término de las conferencias anuales, el Instituto organizó mini conferencias de seguimiento en su sede de Enugu para informar a sus miembros y a la población local, incluidos los medios de comunicación locales, de los resultados de las conferencias y darles así mayor difusión. UN وعند اختتام هذه المؤتمرات السنوية، نظم المعهد مؤتمرات مصغرة للمتابعة في مقره في إينوغو، نيجيريا، لإطلاع أعضائه والسكان المحليين، بما في ذلك وسائل الإعلام المحلية، على نتائج هذه المؤتمرات لمواصلة نشر تلك النتائج.
    El PNUMA tiene un coordinador de dedicación exclusiva en su sede de Nairobi y un coordinador regional para el Caribe en su Oficina Regional para América Latina y el Caribe en la Ciudad de Panamá. UN ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مركز تنسيق مخصص للدول الجزرية الصغيرة النامية في مقره في نيروبي، ومركز تنسيق إقليمي لمنطقة البحر الكاريبي ضمن مكتبه الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في مدينة بنما.
    El PNUMA tiene un coordinador de dedicación exclusiva en su sede de Nairobi y un coordinador regional para el Caribe en su Oficina Regional para América Latina y el Caribe en la Ciudad de Panamá. UN ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مركز تنسيق مخصص للدول الجزرية الصغيرة النامية في مقره في نيروبي ومركز تنسيق إقليمي لمنطقة البحر الكاريبي في إطار مكتبه الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي يوجد في مدينة بنما.
    El Comité inició conversaciones con el Consejo de Cooperación del Golfo, que tuvieron lugar en su sede de Riad y otros lugares, y continuó el diálogo con la Liga de los Estados Árabes; en ambos casos se abordó la cooperación de estas organizaciones con el Comité. UN 28 - وبدأت اللجنة حوارا مع مجلس التعاون الخليجي، بما في ذلك في مقره في الرياض، وواصلت الحوار مع جامعة الدول العربية، بشأن تعاون كل منهما مع اللجنة.
    39. Durante el período preelectoral y electoral, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos intensificó las actuaciones de seguimiento que realiza en su sede de Kinshasa y en sus 18 oficinas sobre el terreno. UN 39- خلال فترة ما قبل الانتخابات أثناءها، عزز المكتب المشترك لحقوق الإنسان إجراءات الرصد في مقره في كينشاسا وعن طريق مكاتبه الميدانية الثمانية عشر.
    g) A fin de lograr esos objetivos, la sede de la UNU en Tokio proyecta, coordina y financia actividades académicas realizadas por conducto de la División Académica, ubicada en su sede de Tokio, y de los ocho centros y programas de investigaciones y capacitación siguientes: UN )ز( ولتحقيق هذه اﻷهداف، يقوم مركز الجامعة في طوكيو بتخطيط وتنسيق وتمويل اﻷنشطة اﻷكاديمية المضطلع بها عن طريق الشعبة اﻷكاديمية الكائنة في مقره في طوكيو وعن طريق ثمانية مراكز وبرامج للبحث والتدريب، هي:
    La Junta de Auditores ha examinado las operaciones del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y ha comprobado sus estados financieros correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2005, en su sede de Ginebra y en sus oficinas de Nueva York y de Hiroshima (Japón). UN قام مجلس مراجعي الحسابات باستعراض العمليات وبمراجعة البيانات المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، وذلك في مقره في جنيف، وفي مكتبيه في نيويورك وهيروشيما، باليابان.
    La UNOPS tiene una pequeña dependencia de derechos humanos en su sede en Nairobi. UN ويضم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وحدة صغيرة لحقوق الإنسان متمركزة حاليا في مقره في نيروبي.
    La Junta de Auditores ha comprobado las operaciones del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) en su sede en Nairobi. UN قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة عمليات مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، في مقره في نيروبي.
    Iraq: En febrero, el Instituto fue anfitrión de un seminario en su sede en Siracusa (Italia) para los magistrados del Tribunal Especial para el Iraq, en el que se examinaron investigaciones científicas avanzadas en materia forense y la legislación internacional pertinente. UN العراق - استضاف المعهد في شباط/فبراير حلقة دراسية في مقره في سيراكيوز، إيطاليا، لقضاة المحكمة العراقية الخاصة؛ وتناولت الحلقة الدراسية التحقيق العلمي المتقدم في مجال الطب الشرعي والقانون الدولي ذي الصلة.
    Por lo tanto, nos sentimos orgullosos de estar asociados desde principios de este año, con la creación de la Asociación Internacional de Responsabilidad Humanitaria. Esta fue el resultado del Proyecto de Responsabilidad Humanitaria acogido en la sede de la FICR en Ginebra. UN ولذلك، نحن سعداء بارتباطنا بالشروع هذا العام بالشراكة الدولية للمساءلة الإنسانية، التي كانت نتيجة لمشروع المساءلة الإنسانية الذي استضافه اتحادنا في مقره في جنيف.
    Celebré extensas reuniones con el Presidente dos Santos y me entrevisté con el Sr. Savimbi, en su cuartel general, ubicado en la zona central de Angola. UN وأجريت لقاءات طويلة مع الرئيس دوس سانتوس والتقيت بالسيد سافيمبي في مقره في الجزء اﻷوسط من أنغولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more