Hemos progresado considerablemente en la lucha contra las enfermedades y contra la mortalidad infantil. | UN | وأحرزنا تقدما كبيرا في مكافحة الأمراض التي تصيب الأطفال وتخفيض معدل وفياتهم. |
La comunidad internacional y las Naciones Unidas también han avanzado este año en la lucha contra las enfermedades que asolan a nuestras poblaciones. | UN | وقد أحرز المجتمع الدولي والأمم المتحدة أيضاً شيئاً من التقدم هذا العام في مكافحة الأمراض التي تهلك مجتمعاتنا السكانية. |
:: En lo que respecta a la supervivencia infantil, el mayor avance se ha registrado en la lucha contra las enfermedades prevenibles. | UN | :: أما فيما يتعلق ببقاء الطفل، فقد انحصر معظم التقدم المحرز في مكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها. |
Cooperación técnica para la lucha contra las enfermedades en el contexto del desarrollo. El inminente conflicto entre el sector de la agricultura y el sector de medio ambiente en relación con el uso del agua tiene dimensiones importantes para la salud. | UN | 72 - التعاون التقني في مكافحة الأمراض في مجال التنمية: للصراع الوشيك بين القطاع الزراعي والقطاع البيئي على الاتجاهات في أنماط استخدام المياه أبعاد صحية هامة. |
Solo trabajando juntos se pueden lograr avances sostenibles en la lucha contra las enfermedades infecciosas. | UN | فلا يمكن تحقيق تحسن مستدام في مكافحة الأمراض المعدية إلا بالعمل سويا. |
Ahora es necesario mostrar el mismo liderazgo en la lucha contra las enfermedades no transmisibles. | UN | ويجب الآن توفير نفس هذه القيادة في مكافحة الأمراض غير المعدية. |
Granada ha realizado importantes progresos en la lucha contra las enfermedades no transmisibles, pero reconocemos que queda aún mucho por hacer. | UN | وحققت غرينادا تقدما طيبا في مكافحة الأمراض غير المعدية، لكننا ندرك حقيقة أن ما يتعين عمله ما زال كثيرا. |
Es también importante observar que el control del tabaco es un componente clave en la lucha contra las enfermedades no transmisibles. | UN | 49 - ومن المهم أيضا أن يشار إلى أن مكافحة التبغ عنصر رئيسي في مكافحة الأمراض غير المعدية. |
Se han realizado algunos avances en la lucha contra las enfermedades epidémicas y endémicas que, a pesar de los numerosos programas de salud pública existentes, todavía resultan insuficientes. | UN | ولم يحرز بعد قدر كاف من التقدم في مكافحة الأمراض الوبائية والمتوطنة، رغم وجود العديد من برامج الصحة العامة. |
El Ministerio de Asuntos Sociales y Salud ha participado activamente en la lucha contra las enfermedades transmisibles en la región del Báltico, en el marco aprobado por los primeros ministros de la región. | UN | ولقد نشطت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة في مكافحة الأمراض المعدية في منطقة البلطيق ضمن إطار عمل وافق عليه رؤساء مجالس وزراء بلدان المنطقة. |
Agradecemos a nuestros aliados en el desarrollo y al Fondo Mundial de las Naciones Unidas tanto su aporte técnico como su apoyo financiero en la lucha contra las enfermedades transmisibles. | UN | نحن ممتنون لشركائنا في التنمية وللصندوق العالمي للأمم المتحدة على دعمه، سواء التكنولوجي أو المالي، في مكافحة الأمراض المعدية. |
:: Instamos a fortalecer la cooperación en la lucha contra las enfermedades infecciosas como la gripe aviar. | UN | - ندعو إلى تعزيز التعاون في مكافحة الأمراض الوبائية خاصةً أنفلونزا الطيور. |
El mes pasado, en la cuarta Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo en África (TICAD IV) se reafirmó la importancia del firme compromiso de los líderes nacionales y del mantenimiento de las asociaciones en la lucha contra las enfermedades infecciosas. | UN | في الشهر الماضي أكد مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية الأفريقية أهمية الالتزام القوي من جانب الزعماء الوطنيين، وأهمية الشراكات المستدامة في مكافحة الأمراض المعدية. |
Utilización anual para la lucha contra las enfermedades (en kg. de ingrediente activo, por enfermedad y grupo de población que se desea abarcar) | UN | 4 - الاستخدام السنوي في مكافحة الأمراض (بالكيلوغرام من المكون النشط حسب المرض والمجموعة المستهدفة) |
Utilización anual para la lucha contra las enfermedades (por enfermedad y grupo de población que se desea abarcar) | UN | 5 - الاستخدام السنوي في مكافحة الأمراض (حسب المرض والتجمعات المستهدفة) |
Sin embargo, muchos países en desarrollo y países con economías en transición deben afrontar la doble carga de combatir las enfermedades transmisibles que están apareciendo o reapareciendo, tales como el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo, y hacer frente a la amenaza creciente de las enfermedades no transmisibles. (Acordado) | UN | بيد أن العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يتحمل عبئا مضاعفا يتمثل في مكافحة الأمراض المعدية سواء ما جد منها وما عاد إلى الظهور، كفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والسل، والملاريا، في نفس الوقت الذي تواجه فيه خطر الأمراض غير المعدية المتعاظم. (متفق عليه) |
Durante muchos años la comunidad internacional ha unido sus fuerzas para combatir las enfermedades infecciosas. | UN | ما فتئ المجتمع الدولي منذ سنوات عديدة يشارك في مكافحة الأمراض المعدية. |
En la actualidad, el Iraq necesita con urgencia equipo y suministros médicos, inclusive medicamentos esenciales, así como suministros médicos y productos químicos para la lucha contra las infecciones transmitidas por los insectos que en el Iraq son endémicas. | UN | ٣٢ - وهناك في الوقت الحالي حاجة عاجلة في العراق للمعدات واللوازم الطبية، بما في ذلك العقاقير اﻷساسية، وكذلك إلى اللوازم الطبية والمواد الكيميائية المستخدمة في مكافحة اﻷمراض التي تنقلها الحشرات، وهي أمراض متوطنة في العراق. |
Pidió al Brasil que proporcionara más información sobre su experiencia en la lucha contra enfermedades pandémicas y le preguntó por sus logros educativos, en concreto con relación a la educación de los grupos de población que vivían en zonas alejadas. | UN | وطلبت أن تقدم البرازيل تفاصيل عن تجربتها في مكافحة الأمراض الوبائية وسألت عما حققته من إنجازات في مجال التعليم، وبخاصة فيما يتعلق بضمان التعليم لشرائح السكان الذين يعيشون في المناطق النائية. |
El éxito de la lucha contra las enfermedades transmisibles ha reducido la mortalidad y ha producido un cambio en las causas de la muerte. | UN | 53 - وأدى النجاح في مكافحة الأمراض السارية إلى انخفاض معدلات الوفاة وإلى تغير أسباب الوفاة في آن واحد. |
En su programa de lucha contra las enfermedades transmisibles, la OMS continúa proporcionando apoyo técnico y suministros a las autoridades locales y a las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades de lucha contra las enfermedades endémicas. | UN | وتواصل المنظمة من خلال برنامجها لمكافحة اﻷمراض المعدية توفير الدعم التقني واﻹمدادات التقنية للسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية المشتركة في مكافحة اﻷمراض الوبائية. |
En sólo 18 meses, el programa ha rendido resultados positivos en lo que hace al control de las enfermedades infecciosas, gracias a una eficaz campaña de inmunización. | UN | وأضاف أنه بعد 18 شهرا حقق البرنامج نتائج إيجابية في مكافحة الأمراض المعدية، بفضل نجاح حملة التحصين التي تمت في إطاره. |
La delegación de mi país aplaude el trabajo que realiza el Organismo en el continente africano. Celebramos que se haya aumentado el presupuesto para luchar contra las enfermedades y para brindar apoyo médico en esa esfera. Pedimos al Organismo que dedique más recursos a luchar contra las enfermedades y la pobreza en todo el mundo y en el continente africano en particular. | UN | ويقدر وفد بلدي تقديراً عاليا جهود الوكالة في القارة الأفريقية، ونأمل زيادة ميزانية الوكالة خاصة في مجال مكافحة الأمراض، ودعم مؤسسات العلاج النووي، وتخصيص موارد إضافية لهذا الغرض، للإسهام في مكافحة الأمراض والفقر، وخاصة في القارة الأفريقية. |
Los objetivos y la razón de ser de la Asociación son combatir la violencia sexual contra las mujeres y los niños, reducir la tasa de mortalidad maternoinfantil; contribuir a la lucha contra las enfermedades de transmisión sexual y el SIDA, promover y defender los derechos de las mujeres y los niños y contribuir a la lucha contra la malnutrición. | UN | تتمثل أهداف الرابطة وغاياتها في مكافحة أشكال العنف الجنسي التي تمارَس ضد النساء والأطفال، والإسهام في الحد من معدل الوفيات النفاسية ومعدل وفيات الرضع، والإسهام في مكافحة الأمراض المنقولة جنسيا/الإيدز، وتعزيز حقوق المرأة والطفل والدفاع عنها، والإسهام في مكافحة سوء التغذية. |