Los tribunales penales internacionales tienen también una función vital en la lucha contra la impunidad como complemento de los tribunales nacionales. | UN | وللمحاكم الجنائية الدولية أيضا دور فعال في مكافحة الإفلات من العقاب بوصفها تقوم بدور مكمل لدور المحاكم الوطنية. |
En algunos países, el defensor del pueblo ha publicado informes que parecen haber sido decisivos en la lucha contra la impunidad. | UN | وأصدر أمين المظالم في بعض البلدان تقارير لعبت على ما يبدو دوراً فعالاً في مكافحة الإفلات من العقاب. |
La universalidad del Estatuto de Roma es crítica en la lucha contra la impunidad. | UN | إن عالمية نظام روما الأساسي أمر أساسي في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Nos parece que este órgano de la justicia podría contribuir sustancialmente a la lucha contra la impunidad. | UN | ونتوقع أن تسهم هذه المحكمة إسهاما كبيرا في مكافحة الإفلات من العقاب. |
El Gobierno señaló que tales acciones son el esfuerzo más importante en la historia republicana del Perú para combatir la impunidad. | UN | وذكرت الحكومة أن مثل هذه الإجراءات تعتبر أهم الجهود المبذولة في كامل تاريخ بيرو الجمهوري في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Seguimos considerando que la CPI es un elemento importante para luchar contra la impunidad y promover la justicia. | UN | ما فتئنا نرى المحكمة الجنائية الدولية عنصرا مهما في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة. |
" La cooperación internacional desempeña un papel primordial en la lucha contra la impunidad. | UN | ' ' يؤدي التعاون الدولي دورا هاما في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Para la Alta Comisionada para los Derechos Humanos se trató de un grave revés en la lucha contra la impunidad. | UN | ورأت المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن الأمر يتعلق بفشل ذريع في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Ese proceso se ha considerado unánimemente como un paso importante en la lucha contra la impunidad, aun cuando algunos consideraron que las penas impuestas -3 años de prisión- no eran severas. | UN | واعتبرت هذه المحاكمة بالإجماع خطوة مهمة في مكافحة الإفلات من العقاب حتى وإن اعتقد البعض أن العقوبة التي حكم بها، أي ثلاث سنوات سجناً، كانت ليّنة. |
Existe un amplio consenso acerca de que las comisiones de investigación y las misiones de determinación de los hechos pueden desempeñar una importante función en la lucha contra la impunidad. | UN | ولقد كثر التسليم بما قد يكون للجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق من دور مهم في مكافحة الإفلات من العقاب. |
La Corte Penal Internacional, creada hace casi 10 años, es uno de los mayores logros en la lucha contra la impunidad. | UN | إن المحكمة الجنائية الدولية، التي أنشئت قبل عشر سنوات، أحد أعظم الإنجازات في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Su Gobierno valora el papel de la Corte en la lucha contra la impunidad y espera que aumente el número de Estados partes en el Estatuto de Roma. | UN | وتقدّر حكومة بلده دور المحكمة في مكافحة الإفلات من العقاب وتأمل في أن يتزايد عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Se espera que dicho instituto sea crucial en la lucha contra la impunidad en relación con las violaciones de derechos humanos que se cometen actualmente y se han cometido en el pasado. | UN | والمنتظر أن يلعب هذا المعهد دوراً حاسماً في مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان ماضياً وحاضراً. |
Todos nuestros países, y en especial el Consejo de Seguridad, también tienen su responsabilidad en la lucha contra la impunidad. | UN | وجميع بلداننا، ومجلس الأمن بصفة خاصة، مدعوة إلى القيام بدورها في مكافحة الإفلات من العقاب. |
El éxito de la Corte servirá de modelo en la lucha contra la impunidad. | UN | وسيكون نجاح المحكمة هو المعيار في مكافحة الإفلات من العقاب. |
La justicia penal internacional es un elemento decisivo en la lucha contra la impunidad y en el fortalecimiento del estado de derecho. | UN | إن العدالة الجنائية الدولية عنصر أساسي في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون. |
Por último, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda siguen contribuyendo de forma significativa a la lucha contra la impunidad. | UN | وفي الختام، لا تزال محكمتا يوغوسلافيا ورواندا تسهمان مساهمة كبيرة في مكافحة الإفلات من العقاب. |
para combatir la impunidad y fortalecer la justicia penal, es necesario hacer hincapié en el importante papel de la sociedad civil. | UN | كما يجب التأكيد أيضا على الدور الهام للمجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الجنائية. |
La Junta señaló los papeles complementarios del ACNUDH y la Corte Penal Internacional para luchar contra la impunidad. | UN | وأشار مجلس الأمناء إلى الدورين المتكاملين للمفوضية والمحكمة الجنائية الدولية في مكافحة الإفلات من العقاب. |
El documento contribuirá en gran medida a combatir la impunidad de los autores de actos de violencia contra la mujer. | UN | وقالت إن الوثيقة سوف تسهم بطريقة كبيرة في مكافحة الإفلات من العقاب عن العنف المرتَكَب ضد المرأة. |
En poco tiempo, la Corte Penal Internacional se ha convertido realmente en la piedra angular de la lucha contra la impunidad internacional. | UN | ففي فترة زمنية قصيرة أصبحت المحكمة حجر زاوية حقيقيا في مكافحة الإفلات من العقاب على الصعيد الدولي. |
El aumento constante del número de Estados partes demuestra la creciente voluntad política de luchar contra la impunidad y exigir la rendición de cuentas. | UN | إن الزيادة الطردية في عدد الدول الأطراف تبين تزايد الإرادة السياسية في مكافحة الإفلات من العقاب وإنفاذ المساءلة. |
Cuando existe un estado de derecho, el compromiso del Estado es de capital importancia para la lucha contra la impunidad. | UN | وفي الدولة التي يسودها القانون، يكون التزام الدولة ذا أهمية بالغة في مكافحة الإفلات من العقاب. |
En ese sentido, Kenya estima que la Corte efectivamente ha asumido el importante papel de ayudar al mundo a luchar contra la impunidad de los autores de crímenes de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y crímenes de agresión. | UN | وفي هذا الصدد، تؤمن كينيا بأن المحكمة قد حددت لنفسها دوراً هاماً في مساعدة العالم في مكافحة الإفلات من العقاب لمرتكبي جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجريمة العدوان. |
Los Países Bajos esperan que la aprobación del proyecto de resolución hoy dé lugar a un apoyo aún mayor a la Corte Penal Internacional en su lucha contra la impunidad y en su intento por que aquellos que han sido acusados de delitos muy graves rindan cuentas de sus actos. | UN | وتأمل هولندا أن يؤدي اعتماد مشروع القرار اليوم إلى المزيد من الدعم للمحكمة الجنائية الدولية في مكافحة الإفلات من العقاب وفي محاولاتها الرامية إلى محاسبة المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة على أعمالهم. |
El Presidente Kabila hizo hincapié en los progresos realizados desde 2003 en materia de lucha contra la impunidad. | UN | 15 - وأبرز الرئيس كابيلا التقدم المحرز منذ عام 2003 في مكافحة الإفلات من العقاب. |