Por otro lado, persisten las dificultades en la lucha contra el narcotráfico y la corrupción. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك صعوبات في مكافحة الاتجار بالمخدرات والفساد. |
Debería avanzarse más en la promoción de la cooperación directa entre las autoridades encargadas del cumplimiento de la ley en la lucha contra el narcotráfico. | UN | وينبغي احراز المزيد من التقدم لتعزيز التعاون المباشر بين سلطات انفاذ القوانين في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Fortalecimiento de la cooperación interregional entre los Estados de América Latina y el Caribe y los Estados del África occidental para combatir el tráfico ilícito de drogas | UN | تعزيز التعاون الأقاليمي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Es hora de que la Comisión de Consolidación de la Paz apoye las medidas del Gobierno para combatir el tráfico de drogas. | UN | وقال إنه قد آن الأوان لأن تقدم لجنة بناء السلام الدعم لجهود الحكومة في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
:: Convenio entre la República de Guatemala y la República del Ecuador sobre cooperación para combatir el narcotráfico y la farmacodependencia | UN | :: اتفاقية بين غواتيمالا وإكوادور بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛ |
Reconociendo la importancia de la cooperación bilateral y regional para luchar contra el tráfico de drogas por mar, conforme a lo dispuesto en el párrafo 9 del artículo 17 de la Convención de 1988, | UN | وإذ تسلّم بأهمية التعاون الثنائي والاقليمي في مكافحة الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر، وفقا للفقرة 9 من المادة 17 من اتفاقية 1988، |
En ese contexto, dos países que respondieron al cuestionario observaron que las reuniones facilitaban el establecimiento de un contacto personal, el intercambio de información y experiencia y la consolidación de los esfuerzos por combatir el tráfico de drogas. | UN | وفي هذا الصدد، أوضحت دولتان أنَّ هذه الاجتماعات تيسِّر إقامة علاقات شخصية، وتبادل المعلومات والخبرات، وتوحيد الجهود في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Imagínense cómo se tergiversa para querer penalizar a un Gobierno, a un país. Esos informes reconocen el gran esfuerzo que hace el Gobierno nacional en la lucha contra el narcotráfico. | UN | تصوروا حجم مثل هذا التلفيق بغرض معاقبة حكومة أو بلد، في الوقت الذي تُسلِّم فيه التقارير بالجهود الكبيرة التي تبذلها الحكومة الوطنية في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Hemos obtenido inmensos logros en la lucha contra el narcotráfico. | UN | لقد حققنا نتائج باهرة في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Cuba, pese a no existir convenio alguno, colabora cada vez que es necesario con las autoridades norteamericanas en la lucha contra el narcotráfico. | UN | كما تتعاون كوبا عند الاقتضاء مع سلطات الولايات المتحدة في مكافحة الاتجار بالمخدرات بالرغم من عدم وجود أي اتفاقات في هذا الصدد. |
Tenemos la intención de crear una comisión nacional sobre la fiscalización del uso indebido de drogas como punto central para las actividades internas e internacionales, incluida la promoción de la cooperación en el seno de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) en la lucha contra el narcotráfico. | UN | ونتوقع إنشاء لجنة وطنية لمراقبة المخدرات لتكون بمثابة مركز تنسيق لﻷنشطة الداخلية والدولية، بما فيها تعزيز التعاون داخل منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Quizá el mejor ejemplo del compromiso del Gobierno de Trinidad y Tabago con la cooperación internacional en la lucha contra el narcotráfico sea la relación de cooperación que ha forjado con el Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | وربما تكون علاقـــة التعاون مــــع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية أفضل مثال على التزام حكومة ترينيداد وتوباغو بالتعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional entre los Estados de América Latina y el Caribe y los Estados del África occidental para combatir el tráfico ilícito de drogas: proyecto de resolución | UN | تعزيز التعاون الدولي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات: مشروع قرار |
Fortalecimiento de la cooperación interregional entre los Estados de América Latina y el Caribe y los Estados del África occidental para combatir el tráfico ilícito de drogas | UN | تعزيز التعاون الأقاليمي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريبي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Fortalecimiento de la cooperación interregional entre los Estados de América Latina y el Caribe y los Estados del África occidental para combatir el tráfico ilícito de drogas | UN | تعزيز التعاون الأقاليمي بين دول أمريكا اللاتينية والكاريبي ودول غرب أفريقيا في مكافحة الاتجار بالمخدرات |
Para consolidar los logros alcanzados hasta ahora, todos los países deben utilizar plenamente las posibilidades de la Convención de 1988 como instrumento de cooperación internacional para combatir el tráfico de drogas. | UN | ٧٢ - وتوطيدا للمنجزات الحالية ينبغي لجميع البلدان أن تستخدم اﻹمكانات الكاملة التي تنطوي عليها اتفاقية عام ١٩٨٨ بوصفها أداة للتعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
19. Varios oradores pusieron de relieve la importancia de la cooperación internacional para combatir el tráfico de drogas. | UN | 19- وشدّد عدة متحدثين على أهمية التعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
:: Convenio entre la República de Guatemala y la República Argentina sobre cooperación para combatir el narcotráfico y la farmacodependencia | UN | :: اتفاقية بين غواتيمالا والأرجنتين بشأن التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإدمانها؛ |
Por otra parte, la Comisión de Estupefacientes ha reafirmado la importancia de la cooperación internacional para luchar contra el tráfico de drogas en su 52º período de sesiones, durante el cual elaboró el plan de acción internacional que los Estados Miembros deben poner plenamente en vigor. | UN | وقد أعادت لجنة المخدرات في دورتها الثانية والخمسين التأكيد على أهمية التعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات ووضعت اللجنة خلال هذه الدورة خطة العمل الدولية التي يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تنفذها تنفيذا كاملا. |
138.181 Proseguir los esfuerzos por combatir el tráfico de drogas y eliminar este flagelo (Líbano); | UN | 138-181 مواصلة جهودها في مكافحة الاتجار بالمخدرات ومحاربة هذه الآفة (لبنان)؛ |
Brunei Darussalam colabora con la INTERPOL en la lucha contra el tráfico y el uso indebido de estupefacientes. | UN | وتتعاون بروني دار السلام مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها. |
51. Bolivia rechaza las certificaciones unilaterales emitidas por países que se han erigido en jueces del empeño que pone su Gobierno en combatir el tráfico de drogas. | UN | 51 - وترفض بوليفيا الشهادات التي تمنحها من جانب واحد البلدان التي نصبت نفسها قاضيا لجهود حكومته في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
En consecuencia, debemos concluir forzosamente que la tarea principal de la lucha contra el narcotráfico recae sobre los grandes consumidores de drogas que residen en los países del primer mundo, donde el deterioro social, la deshumanización, el despotismo del mercado y el debilitamiento familiar han contribuido a incrementar significativamente el consumo de estupefacientes. | UN | وبالتالي، فإننا نخلُص بالضرورة إلى أن المسؤولية الرئيسية في مكافحة الاتجار بالمخدرات إنما تقع على عاتق كبار مستهلكي المخدرات الذين يعيشون في بلدان العالم الأول التي تشهد ارتفاعا كبيرا في معدل استهلاك المخدرات بسبب التدهور الاجتماعي والتجريد من الإنسانية وهيمنة السوق وضعف الأواصر الأسرية. |