Resolución 20/4 Promoción de una mayor cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional | UN | القرار 20/4 تشجيع المزيد من التعاون في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
Además, se señaló la participación coordinada de los profesionales competentes y el empleo de instrumentos tecnológicos innovadores en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | ونُوِّه أيضاً بالمشاركة المنسَّقة من جانب الممارسين ذوي الصلة وباستخدام أدوات تكنولوجية مبتكرة في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
2. Las falsificaciones: medidas para lograr la colaboración en la lucha contra la delincuencia organizada | UN | 2- تزييف السلع: الانخراط في مكافحة الجريمة المنظَّمة |
Los participantes resaltaron que la interrupción de las corrientes financieras derivadas de actividades ilícitas era un componente importante de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وأكَّد المشاركون على أنَّ تعطيل التدفُّقات المالية المتأتِّية من الأنشطة غير المشروعة هو عنصر رئيسي في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
15. Los oradores describieron las estrategias nacionales de sus países para la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y destacaron la necesidad de garantizar una coordinación interinstitucional en la elaboración y aplicación de esas estrategias. | UN | 15- وعرض متكلِّمون بإيجاز الاستراتيجيات الوطنية لبلدانهم في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وشدَّدوا على ضرورة ضمان التنسيق فيما بين الوكالات في وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها. |
B. Falsificaciones: colaboración en la lucha contra la delincuencia organizada | UN | باء- التزييف: الانخراط في مكافحة الجريمة المنظَّمة |
105. Varios oradores subrayaron que la cooperación subregional, regional e internacional era esencial en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | 105- وأكَّد عدّة متكلّمين أنَّ التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي هو عنصر أساسي في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
Promoción de una mayor cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional (resolución 20/4 de la Comisión) | UN | تشجيع المزيد من التعاون في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية (قرار اللجنة 20/4) |
e) El recurso al decomiso como herramienta eficaz en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | (هـ) استخدام المصادرة باعتبارها أداةً فعالة في مكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية. |
Mauricio reconoció la amenaza que planteaban la delincuencia organizada y el terrorismo para su sector turístico y expuso varias medidas que se habían adoptado para fortalecer la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional en ese sector. | UN | 28- أقرَّت موريشيوس بالخطر الذي تمثله الجريمة المنظَّمة والإرهاب على قطاعها السياحي، وأوردت عدداً من التدابير المتَّخذة لتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في ذلك القطاع. |
Por consiguiente, el diálogo permanente entre los Estados Miembros, la sociedad civil, las organizaciones regionales y el sistema de las Naciones Unidas es necesario para que haya un intercambio creativo y proactivo de ideas y experiencias sobre los aspectos que han dado o no resultado en la lucha contra la delincuencia organizada y las drogas. | UN | ولذلك، من الضروري أن يكون هناك حوار متواصل بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنظمات الإقليمية وأسرة الأمم المتحدة حتى يكونَ هناك تبادل للأفكار والدروس على نحو خلاَّق واستباقي بشأن ما كان وما لم يكن ناجعاً في مكافحة الجريمة المنظَّمة والمخدِّرات. |
26. Los oradores insistieron en que no se debería dar refugio a los delincuentes y que la Convención constituía el principal instrumento jurídico en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, ofreciendo un marco flexible de cooperación internacional y regional. | UN | 26- وأكَّد متكلمون على وجوب عدم السماح للمجرمين بأيِّ ملجأ آمن؛ وعلى أنَّ الاتفاقية تُستخدم باعتبارها الصك القانوني الرئيسي في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وذلك بتوفيرها إطاراً مرناً للتعاون الدولي والإقليمي. |
En la Asamblea Plenaria de la Asociación Iberoamericana de Ministerios Públicos, celebrada en noviembre de 2012 en Panamá, se formuló una recomendación a fin de que se estableciera una red de fiscales iberoamericanos especializados en la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وكانت توصيةٌ بإنشاء شبكة للمدَّعِين العامِّين في أمريكا الجنوبية متخصِّصة في مكافحة الجريمة المنظَّمة قد طُرِحَت في الجمعية العامة لرابطة المدَّعين العامِّين الإيبيرية-الأمريكية التي انعقدت في بنما في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Los participantes pusieron de relieve que la interrupción de las corrientes financieras derivadas de actividades ilícitas era un componente importante de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وأكَّد المشاركون على أنَّ تعطيل التدفُّقات المالية المتأتِّية من الأنشطة غير المشروعة هو عنصر رئيسي في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية. |
Por lo tanto, el establecimiento de la responsabilidad de las personas jurídicas es un componente importante de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | ومن ثمَّ فإنَّ ضمان إخضاع الهيئات الاعتبارية للمسؤولية القانونية هو عنصر مهم في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.() |
12. La cooperación entre los Estados parte en el intercambio de información financiera en poder de los bancos y otras instituciones financieras es fundamental para la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | 12- والتعاون بين الدول الأطراف في تبادل المعلومات المالية التي تحتفظ بها المصارف وغيرها من المؤسسات المالية ركن أساسي في مكافحة الجريمة المنظَّمة. |