La sola ley de la ganancia no puede ser aplicada a lo que es esencial en la lucha contra el hambre, la enfermedad y la pobreza. | UN | ولا يمكن تطبيق قوانين الربح على العناصر الأساسية في مكافحة الجوع والمرض والفقر. |
Ello podría ser un alentador paso adelante y proporcionar motivos fundados de esperanza en la lucha contra el hambre. | UN | فهذا يمكن أن يكون خطوة مشجعة إلى الأمام وبصيص أمل في مكافحة الجوع. |
Nuestros países están unidos en la lucha contra el hambre y la pobreza y han decidido aunar esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إن بلداننا متحدة في مكافحة الجوع والفقر. وقد قررت العمل معا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La igualdad de género y el empoderamiento son elementos esenciales para combatir el hambre y la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وذكرت أن المساواة بين الجنسين والتمكين هما أيضاً عنصران أساسيان في مكافحة الجوع والفقر وفي تحقيق التنمية المستدامة. |
Subrayó que la principal responsabilidad de la lucha contra el hambre incumbía a los gobiernos nacionales. | UN | وشددت اللجنة على أن المسؤولية الرئيسية في مكافحة الجوع تقع على عاتق الحكومات الوطنية. |
El país acoge también el Centro Internacional de Agricultura Tropical (CIAT), que está investigando acerca del uso de la mandioca para luchar contra el hambre y producir biocombustibles. | UN | ويستضيف البلد أيضاً المركز الدولي للزراعة المدارية الذي يجري أبحاثاً عن استخدم المنيهوت في مكافحة الجوع وإنتاج الوقود الأحيائي. |
Asimismo, el Comité subrayó la importancia de reforzar la cooperación en la lucha contra el hambre en el ámbito subregional y regional. | UN | وشددت اللجنة أيضا على أهمية تعزيز التعاون، على الأصعدة الإقليمية وشبه الإقليمية، في مكافحة الجوع. |
De hecho, la conjunción de esas amenazas podría malograr los esfuerzos y los progresos realizados en la lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | بل إن اقتران تلك الأخطار يمكن أن يجهض الجهود المبذولة والتقدم المحرز في مكافحة الجوع والفقر. |
A pesar de los acontecimientos positivos, los avances en general en la lucha contra el hambre han sido moderados. | UN | فبالرغم من بعض التطورات الإيجابية، كان التقدم المحرز في مكافحة الجوع بوجه عام معتدلا. |
Incluso los logros arduamente alcanzados en la lucha contra el hambre y la pobreza son modestos y podrían verse anulados por las actuales crisis alimentaria y energética. | UN | وحتى المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مكافحة الجوع والفقر هشة وقد تتلاشى نتيجة أزمتي الغذاء والطاقة الحاليتين. |
Todos esos factores han puesto en gran peligro la sustentabilidad de los progresos logrados arduamente en la lucha contra el hambre y la malnutrición en el continente. | UN | وقد عرّضت كل تلك الأمور للخطر الشديد استدامة التقدم المحرز بشق النفس في مكافحة الجوع ونقص التغذية في القارة. |
Además, no todos los países enfrentan los mismos desafíos, y muchos corren el riesgo de quedarse a la zaga en la lucha contra el hambre. | UN | والتحديات التي تواجهها مختلف البلدان متفاوتة الشدة، وهناك بلدان مهددة أكثر من غيرها بالفشل في مكافحة الجوع. |
A ese respecto, los Ministros expresan su compromiso de promover el cultivo de la quinua, por sus propiedades nutricionales, en la lucha contra el hambre. | UN | وفي هذا المضمار، يعرب الوزراء عن التزامهم بتعزيز زراعة الكينوا بالنظر إلى خصائصها التغذوية، في مكافحة الجوع. |
La Oficina debería revisar sus gastos y dirigir sus recursos a la satisfacción de necesidades verdaderas en la lucha contra el hambre, la pobreza, las privaciones y las enfermedades, que impiden que muchas personas disfruten de sus derechos. | UN | ويتعين على المفوضية أن تستعرض نفقاتها وأن توجه مواردها نحو تلبية الاحتياجات الحقيقية المتمثلة في مكافحة الجوع والفقر والحرمان والمرض، فهذه الأمور هي التي تحجب التمتع بحقوق الإنسان عن كثير من الناس. |
Si bien las Naciones Unidas, a través de sus organismos y programas especializados, han logrado importantes progresos en la lucha contra el hambre, la enfermedad y la pobreza, dichos progresos no se han distribuido equitativamente. | UN | فبينما قطعت الأمم المتحدة من خلال وكالاتها المتخصصة وبرامجها أشواطا بعيدة في مكافحة الجوع والمرض والحرمان، لم يكن ذلك التقدم موزعا بصورة عادلة. |
En este orden de ideas, nos congratulamos por la iniciativa de Brasil, Francia, Chile y España, con la cual se confirma la necesidad de hacer esfuerzos mayores y más efectivos en la lucha contra el hambre y la pobreza para dar fundamentos reales a la estabilidad y a la seguridad global. | UN | ومن ذلك المنطلق، نرحب بمبادرة البرازيل وفرنسا وشيلي وإسبانيا التي تؤكد الحاجة، في مكافحة الجوع والفقر، إلى بذل جهود اكبر وأكثر فعالية لإرساء الاستقرار والأمن العالمي على قاعدة صلبة. |
Es además un buen ejemplo de las posibilidades que tiene el UNICEF, en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos (PMA), de desempeñar una función más estratégica en la lucha contra el hambre y la desnutrición. | UN | وهي أيضا مثال طيب على قدرة اليونيسيف على الاضطلاع بدور استراتيجي أكبر في مكافحة الجوع ونقص التغذية، بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي. |
El reciente aumento de los precios de los alimentos implica una gran presión sobre las economías africanas y plantea la amenaza de que se produzca un retroceso en relación con los progresos conseguidos con tanto esfuerzo en la lucha contra el hambre y la desnutrición. | UN | ويمارس الارتفاع الذي حصل مؤخرا في أسعار الغذاء ضغطا كبيرا على الاقتصادات الأفريقية ويهدد بتبديد التقدم المحرز بشق الأنفس في مكافحة الجوع وسوء التغذية. |
El Año representa igualmente una oportunidad para realizar otras investigaciones científicas en la diversidad de la patata con miras a mejorar la producción y permitir de esa manera que siga siendo utilizada para combatir el hambre y la malnutrición en todo el mundo, particularmente en las regiones montañosas. | UN | وهذه السنة الدولية تتيح أيضا فرصة لتحسين الإنتاج فيستمر بذلك استعمال البطاطس في مكافحة الجوع وسوء التغذية في العالم، ولا سيما في المناطق الجبلية. |
11. para combatir el hambre y aliviar la pobreza era fundamental la expansión de la producción agrícola. | UN | 11- إن لتوسيع الإنتاج الزراعي أهمية فائقة في مكافحة الجوع وتخفيف وطأة الفقر. |
Los miembros expresaron su profundo agradecimiento a la Sra. Sheeran por la función directiva que había desempeñado a la cabeza del PMA y elogiaron su firme compromiso a favor de la lucha contra el hambre y sus logros en esta esfera. | UN | وأعرب الأعضاء عن تقديرهم العميق للسيدة شيران على دورها القيادي وأثنوا على التزامها وإنجازاتها في مكافحة الجوع. |
Esos informes, junto con estudios recientes de distintas agencias, muestran que la voluntad política es el instrumento individual más importante para luchar contra el hambre y la malnutrición. | UN | وأوضحت تلك التقارير، وبعض الدراسات الحديثة التي أجرتها وكالات مختلفة، أن أهم أداة في مكافحة الجوع وسوء التغذية هي الإرادة السياسية. |
El cambio climático representa la mayor amenaza para la supervivencia de millones de personas en todo el mundo, en particular en África y los pequeños Estados insulares, donde los fenómenos meteorológicos extremos han difuminado las esperanzas de luchar contra el hambre, las enfermedades y la pobreza. | UN | وأضاف أن تغيُّر المناخ يشكّل أخطر تهديد لبقاء الملايين في جميع أنحاء العالم، وخاصة في أفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية حيث قضى المناخ المتطرّف على الأمل في مكافحة الجوع والأمراض والفقر. |