"في مكافحة العنف المنزلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la lucha contra la violencia doméstica
        
    • para combatir la violencia doméstica
        
    • para combatir la violencia en el hogar
        
    • para luchar contra la violencia doméstica
        
    • de la lucha contra la violencia doméstica
        
    En los últimos cinco años se han logrado considerables progresos en la lucha contra la violencia doméstica. UN وقد تم خلال السنوات الخمس الأخيرة، إحراز تقدم هام في مكافحة العنف المنزلي.
    También se recomendó al Estado que definiera explícitamente la función participación activa de los trabajadores sociales en la lucha contra la violencia doméstica. UN كما أوصت الدولة بأن تحدد دور الأخصائيين الاجتماعيين بشكل صريح ليشاركوا بنشاط في مكافحة العنف المنزلي.
    La contribución de la Dependencia Policial de Protección de la Familia en la lucha contra la violencia doméstica y el abuso infantil UN دور وحدة الشرطة المكلفة بحماية الأسرة في مكافحة العنف المنزلي والاعتداء على الأطفال
    Se congratuló de los progresos en la promoción del adelanto de la mujer en todas las esferas y reconoció los esfuerzos realizados por Irlanda para combatir la violencia doméstica contra las mujeres. UN ورحبت بالتقدم المحرز في تعزيز النهوض بالمرأة في جميع المجالات ونوهت بجهود آيرلندا في مكافحة العنف المنزلي ضد النساء.
    Las estadísticas recopiladas constituyen una referencia útil y objetiva, tanto para la prestación de los servicios del Departamento como para la elaboración de estrategias para combatir la violencia en el hogar. UN وتتيح الإحصاءات التي جمعت مرجعية مفيدة وموضوعية لفائدة ما تقدمه الإدارة من خدمات واستراتيجيات في مكافحة العنف المنزلي.
    50. Egipto tomó nota de los desafíos para luchar contra la violencia doméstica y la trata de personas y para proteger los derechos del niño. UN 50- وأشارت مصر إلى التحديات التي يواجهها البلد في مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر وفي حماية حقوق الطفل.
    También felicitó a Suiza por los progresos logrados en la lucha contra la violencia doméstica. UN وأثنت على سويسرا أيضاً لإحرازها تقدماً في مكافحة العنف المنزلي.
    11. Continuar intensificando los esfuerzos dirigidos a armonizar los métodos de recopilación de datos por los organismos pertinentes que participan en la lucha contra la violencia doméstica. UN 11- مواصلة بذل جهود مكثفة لمواءمة طريقة جمع البيانات من جانب الوكالات المعنية المشاركة في مكافحة العنف المنزلي.
    62. Grecia felicitó a Guatemala por los progresos alcanzados en la lucha contra la violencia doméstica y la aprobación de la legislación conexa. UN 62- وهنأت اليونان غواتيمالا على التقدم الذي أحرزته في مكافحة العنف المنزلي واعتماد القوانين ذات الصلة.
    Además de los programas de formación para policías, el Ministerio de Justicia organiza seminarios para jueces y fiscales a fin de estudiar los problemas que se plantean en la aplicación de la Ley de protección de la familia y potenciar el papel de los jueces en la lucha contra la violencia doméstica. UN وبالإضافة إلى البرامج التدريبية التي تستهدف أفراد الشرطة، تنظم وزارة العدل حلقات دراسية للقضاة والمدعين العامين لمناقشة المشاكل المواجهة عند تنفيذ قانون حماية الأسرة وزيادة دور القضاة في مكافحة العنف المنزلي.
    Destacó los avances logrados en la lucha contra la violencia doméstica, pero manifestó preocupación por las denuncias de prostitución ilegal y explotación sexual de mujeres, así como por las afirmaciones efectuadas en 2007 por dos órganos de tratados con respecto a la trata generalizada de extranjeras. UN وركزت بلجيكا على التقدم المحرز في مكافحة العنف المنزلي ولكنها أعربت عن قلقها إزاء تقارير أفادت بانتشار البغاء غير القانوني والاستغلال الجنسي للمرأة، وقد أكدت هيئتان من هيئات المعاهدات في عام 2007 استمرار الاتجار بالنساء الأجنبيات.
    Pidió que se aclarara el papel que desempeñaban el Ombudsman y el Tribunal para la igualdad y la lucha contra la discriminación en la lucha contra la violencia doméstica y la discriminación contra la mujer, y que se indicara qué medidas se estaban aplicando para combatir la discriminación contra los niños por motivos relacionados con sus antecedentes religiosos y étnicos. UN وطلبت أذربيجان توضيحاً لدور أمين المظالم والمحاكم المعنية بالمساواة ومكافحة التمييز في مكافحة العنف المنزلي والتمييز ضد النساء، وفي التدابير التي يجري اتخاذها لمكافحة التمييز ضد الأطفال على أساس الدين والعرق.
    83. Las medidas para reducir la violencia doméstica y la violencia en el entorno más próximo también tienen una influencia directa en la lucha contra la violencia doméstica sufrida por los niños. UN 83- كان للتدابير الرامية إلى الحد من العنف المنزلي والعنف المرتكب في إطار العلاقات الحميمة تأثير مباشر أيضاً في مكافحة العنف المنزلي ضد الأطفال.
    - El 3 de enero de 2008 se firmó el Protocolo sobre el papel del personal sanitario en la lucha contra la violencia doméstica ejercida contra la mujer y la capacitación en los procedimientos aplicables, preparado conjuntamente por la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, del Primer Ministro de la República de Turquía y la Dirección General de Servicios de Atención Primaria de la Salud, del Ministerio de Salud. UN - وتم في 3 كانون الثاني/يناير 2008 توقيع " بروتوكول بشأن دور موظفي الرعاية الصحية في مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة والتدريب على الإجراءات القابلة للتطبيقالمتبعة " ، والذي شاركت في إعداده المديرية العامة المعنية بمركز المرأة والمديرية العامة لخدمات الرعاية الصحية الأولية بوزارة الصحة.
    En 2007 el Ministerio de la Familia y la División de Igualdad de Género y Lucha contra la Trata, de la Dirección General de Derechos Humanos y Asuntos Jurídicos del Consejo de Europa - Departamento de Igualdad de Género, organizaron en Zagreb un seminario internacional sobre " Participación activa de los hombres en la lucha contra la violencia doméstica " . UN وفي عام 2007، نظمت وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال، وشُعبة المساواة بين الجنسين ومكافحة الاتجار بالبشر التابعة للمديرية العامة لحقوق الإنسان والشؤون القانونية بمجلس أوروبا - إدارة المساواة بين الجنسين، حلقة دراسية دولية في زغرب بعنوان " مشاركة الرجال النشطة في مكافحة العنف المنزلي " .
    56. Argelia encomió a Irlanda por ratificar la mayor parte de los instrumentos internacionales de derechos humanos y por sus esfuerzos para combatir la violencia doméstica mediante el establecimiento de un marco para prevenir la violencia doméstica, sexual y de género y responder a ella. UN 56- وأشادت الجزائر بآيرلندا لتصديقها على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ولجهودها في مكافحة العنف المنزلي عن طريق وضع إطار لمنع العنف المنزلي والجنسي والجنساني والتصدي له.
    82. Austria alabó los esfuerzos de irlanda para combatir la violencia doméstica, sexual y de género, y en particular por la aprobación de una Estrategia nacional sobre la mujer, y preguntó si se estaba considerando la posibilidad de encargar una evaluación independiente de la Estrategia, como había recomendado el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN 82- وأشادت النمسا بجهود آيرلندا في مكافحة العنف المنزلي والجنسي والجنساني، بما في ذلك اعتمادها استراتيجية وطنية للمرأة، واستفسرت عما إذا كانت آيرلندا ستنظر في إجراء تقييم مستقل للاستراتيجية على النحو الذي أوصت به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    109. Aparte de la ampliación de sus unidades profesionales, el Departamento de Bienestar Social también ha introducido mejoras y nuevas medidas para combatir la violencia en el hogar. UN 109- وإلى جانب توسيع نطاق وحداتها المهنية، أدخلت إدارة الرعاية الاجتماعية أيضاً تحسينات وتدابير جديدة في مكافحة العنف المنزلي.
    Sin embargo, SRI señaló que esas iniciativas para luchar contra la violencia doméstica y de género no habían tenido éxito debido a la falta de: a) programas eficaces de prevención; b) apoyo profesional adecuado para las víctimas; c) promulgación de leyes específicas; y d) campañas de sensibilización para eliminar estereotipos y comportamientos tradicionales que perpetuaban la violencia de género. UN غير أن مبادرة الحقوق الجنسية لاحظت أن هذه الجهود لم تنجح في مكافحة العنف المنزلي والجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس وذلك بسبب عدم وجود ما يلي: (أ) برامج فعالة للمنع؛ (ب) ما يكفي من الدعم المهني للضحايا؛ (ج) قوانين محددة؛ و(د) حملات لزيادة الوعي ترمي إلى القضاء على الصور النمطية وأنماط السلوك التقليدي التي تديم العنف القائم على أساس نوع الجنس(43).
    Seguía preocupada por la violencia y las amenazas de que eran objeto los periodistas, y acerca de la eficacia de la lucha contra la violencia doméstica. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يتعرض له الصحفيون من عنف وتهديدات والفعالية في مكافحة العنف المنزلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more