"في مكافحة جميع أشكال" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la lucha contra todas las formas
        
    • para luchar contra todas las formas
        
    • para combatir todas las formas
        
    • a luchar contra todas las formas
        
    • en la lucha contra todo tipo de
        
    Uganda esta avanzando en la lucha contra todas las formas de terrorismo. UN تـحرز أوغندا تقدما في مكافحة جميع أشكال الإرهاب المعروفة.
    La comunidad internacional debería respetar normas y criterios únicos en la lucha contra todas las formas y manifestaciones del terrorismo. UN وينبغي أن يلتزم المجتمع الدولي بمعايير ومقاييس واحدة في مكافحة جميع أشكال الإرهاب ومظاهره.
    Se ha creado un órgano nacional de coordinación, compuesto por oficinas gubernamentales, para cooperar en la lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer. UN وشُكلت هيئة تنسيق وطنية من المكاتب الحكومية للتعاون في مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    71. El Gobierno considera que las actividades de información revisten extrema importancia para luchar contra todas las formas de discriminación racial. UN ١٧- وتعتبر الحكومة أن اﻷنشطة اﻹعلامية بالغة اﻷهمية في مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري.
    80. Hubo unanimidad en considerar que la cooperación internacional era un instrumento fundamental para luchar contra todas las formas de delincuencia. UN 80- واتفقت الآراء على اعتبار التعاون الدولي أداة أساسية في مكافحة جميع أشكال الإجرام.
    Turquía atribuye una gran importancia a la cooperación bilateral, regional e internacional para combatir todas las formas de la delincuencia transnacional. UN وتعلق تركيا أهمية كبيرة على التعاون الثنائي وكذلك اﻹقليمي والدولي في مكافحة جميع أشكال الجريمة عبر الوطنية.
    Los medios de comunicación de masas, con el impulso del Estado, deberían contribuir más eficazmente a luchar contra todas las formas de intolerancia y de discriminación fundadas en la religión o las creencias. UN ويتعين على وسائط اﻹعلام، بتشجيع من الدولة، أن تسهم بمزيد من الفعالية في مكافحة جميع أشكال التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    Las medidas de prevención del delito desempeñaban un papel importante en la lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer, y, a ese respecto, se había establecido un consejo especial para que asesorase al Gobierno en relación con esa cuestión. UN وتؤدي تدابير منع الجريمة دورا رئيسيا في مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، وقد تم إنشاء مجلس خاص ليكون بمثابة هيئة استشارية للحكومة بشأن هذه المسألة.
    - Poner en acción la cooperación internacional en la lucha contra todas las formas de trata de mujeres y niños, inclusive con fines de explotación sexual, pornografía, prostitución y turismo sexual; UN التعاون الدولي في مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي، والتقاط الصور الفاضحة، والبغاء، والسياحة الجنسية؛
    - La Oficina de gestión de proyectos: red de países del Caribe que colaboran en la lucha contra todas las formas de delincuencia organizada transnacional. UN - مكتب إدارة المشاريع: شبكة من البلدان الكاريبية تتعاون فيما بينها في مكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Argelia expresó su satisfacción por los progresos logrados por Andorra en la lucha contra todas las formas de discriminación, la promoción de los derechos del niño y la garantía del acceso a la atención de la salud y la educación. UN وأعربت الجزائر عن ارتياحها لما أحرزته أندورا من تقدم في مكافحة جميع أشكال التمييز وفي تعزيز حقوق الطفل وضمان الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    Acogió con beneplácito las medidas adoptadas desde 2008 para promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas, así como los progresos alcanzados en la lucha contra todas las formas de discriminación. UN ورحبت بالخطوات التي اتُّخذت منذ عام 2008 بهدف تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية كما رحبت بالتقدم الذي أُحرز في مكافحة جميع أشكال التمييز.
    Qatar informó también sobre otras actividades importantes en la lucha contra todas las formas de discriminación racial y la organización de debates y seminarios de debate. UN 71 - وأبلغت قطر أيضا عن أنشطة هامة أخرى في مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري، وإجراء المناقشات وتنظيم حلقات النقاش.
    - Asegurar la promoción y la protección del conjunto de los derechos humanos y a desempeñar una función clave en la lucha contra todas las formas de discriminación. UN - ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها وأداء دور رئيسي في مكافحة جميع أشكال التمييز.
    Se destacó asimismo, como un pilar importante de la prevención del delito y la justicia penal, la necesidad de fortalecer la cooperación regional y subregional en la lucha contra todas las formas de delincuencia. UN كما تم إبراز أهمية التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة جميع أشكال الجريمة كركيزة هامة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    - Promover la cooperación internacional en la lucha contra todas las formas de trata de mujeres y niños, muy en especial con fines de explotación sexual, pornografía, prostitución y turismo sexual; UN - تعزيز التعاون الدولي في مكافحة جميع أشكال الاتجار بالمرأة والطفل، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي، وإعداد المواد الإباحية، والبغاء وسياحة الجنس؛
    Durante la última reunión del Comité de Aplicación de Normas de la Conferencia Internacional del Trabajo, el Brasil fue invitado a explicar su experiencia y los esfuerzos que había realizado para luchar contra todas las formas de discriminación en el empleo y la ocupación, así como sus esfuerzos para aplicar el Convenio indicado. UN وخلال الاجتماع الأخير للجنة المعنية بتنفيذ المعايير التابعة لمؤتمر العمل الدولي، دعيت البرازيل إلى وصف تجاربها في هذا الصدد ومناقشة الجهود التي تبذلها الحكومة البرازيلية في مكافحة جميع أشكال التمييز في العمل والمهنة، وجهودها فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية المشار إليها أعلاه.
    El incremento de la concienciación y la información son los instrumentos adecuados para luchar contra todas las formas de injusticia contra la mujer; la campaña debe ser permanente pues a menudo las propias mujeres son cómplices de la conspiración de los hombres en su contra. UN واختتمت كلامها بقولها إن التوعية وإتاحة المعلومات هما السلاحان الصحيحان في مكافحة جميع أشكال الظلم ضد المرأة؛ وإن تلك الحملة يجب أن تكون حملة مستمرة، لأن النساء كثيرا ما يكنّ شريكات بإرادتهن في مؤامرات الرجال ضدهن.
    Se ruega indicar qué estrategias se han establecido y puesto en práctica para luchar contra todas las formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia sexual, y los progresos alcanzados y si existe algún mecanismo para la reunión sistemática de datos e información en relación con este problema. UN السؤال 11 يُرجى بيان الاستراتيجيات الموضوعة والمنفذة وما أحرزته من نجاح في مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي، وما إذا كانت هناك آلية موضوعة لجمع البيانات والمعلومات المتعلقة بهذه المشكلة بانتظام.
    A pesar de que se han registrado progresos para combatir todas las formas de discriminación contra la mujer, los países carecen de recursos para actuar con eficacia en favor de las mujeres y de los niños. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن البلدان تفتقر إلى الموارد اللازمة للعمل بفعالية على خدمة المرأة والطفل.
    Los medios de comunicación de masas, con el impulso del Estado, deberían contribuir más eficazmente a luchar contra todas las formas de intolerancia y de discriminación fundadas en la religión o las creencias. UN ويتعين على وسائل اﻹعلام، بتشجيع من الدولة، أن تسهم بمزيد من الفعالية في مكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    Además, no están cooperando debidamente en la lucha contra todo tipo de tráficos ilícitos, en particular el contrabando de tabaco. UN وعلاوة على ذلك، فإن تلك السلطات لا تتعاون بصورة سليمة في مكافحة جميع أشكال الاتجار غير المشروع، ولا سيما ما يتعلق بتهريب التبغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more