Insta a la Secretaría de las Naciones Unidas a que participe plenamente y de manera eficaz en la lucha contra el VIH/SIDA; | UN | ٢ - يحث اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على أن تشارك مشاركة كاملة وفعالة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز؛ |
Nuestra responsabilidad moral e histórica para con las generaciones futuras es particularmente importante en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ومسؤوليتنا الأخلاقية والتاريخية تجاه الأجيال المقبلة كبيرة على نحو خاص في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Creación de mayor conciencia y mayor compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | تحقيق وعي عال وبناء التزام في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La organización ha contribuido a la lucha contra el VIH/SIDA y su estigmatización social a través de sus hogares. | UN | ساهمت المنظمة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتصدي لوصمه بالعار اجتماعيا عن طريق دورها السكنية. |
El Gobierno de Bosnia y Herzegovina trabaja para asumir una mayor responsabilidad en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وتعمل حكومة البوسنة والهرسك من أجل تحمل مسؤولية أكبر في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
También hemos logrado algunos progresos en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | كما أحرزنا بعض التقدم في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Creemos que, con nuestros esfuerzos concertados, podremos lograr un gran avance en la lucha contra el VIH y el SIDA. | UN | ونرى أنه يمكننا، ببذل الجهود المتضافرة من جانبنا، أن نحرز تقدما كبيرا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Sexto Objetivo. La promoción basada en los pares ha sido una estrategia clave en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | 67 - الهدف 6 - كانت توعية الأقران استراتيجية أساسية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Los gobiernos y las organizaciones que participan en la lucha contra el VIH deben trabajar conjuntamente en la preparación de los informes que los Estados Partes presentan al Comité de los Derecho del Niño. | UN | فعلى جميع الحكومات والمنظمات التي تضطلع بدور في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية أن تعمل معا بشكل وثيق في إعداد تقارير الدول اﻷطراف المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل. |
Una delegación subrayó la necesidad de que el PNUD redefiniera su papel en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بإعادة تعريف دوره في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
Una delegación subrayó la necesidad de que el PNUD redefiniera su papel en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بإعادة تعريف دوره في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
Sabemos que para tener éxito en la lucha contra el VIH/SIDA, se necesita el compromiso del Gobierno. | UN | وندرك أنه، إذا أريد لنا أن ننجح في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإننا سنحتاج إلى التزام حكومي. |
En nuestra labor bilateral participamos activamente en la lucha contra el VIH/SIDA en 50 países. | UN | إننا ننشط، في عملنا الثنائي، في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 50 بلداً. |
En ese sentido, quisiera hacer hincapié en el respeto de los derechos humanos, que es imprescindible en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أن احترام حقوق الإنسان أساسي في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Con todo, el conocimiento es sólo un elemento importante en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | بيد أن المعرفة ليست سوى عنصر مهم واحد في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
4.5 Avances en la lucha contra el VIH/SIDA | UN | 4-5 إحراز تقدم في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
La colaboración en la lucha contra el VIH/SIDA siguió constituyendo una esfera prioritaria. | UN | 101 - وظل التعاون في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعتبر من المجالات ذات الأولوية. |
Turquía, desde luego, agradece la decisión de los países desarrollados de contribuir con generosidad a la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وتركيا بالتأكيد تقدر رغبة البلدان المتقدمة النمو في الإسهام بسخاء في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Las inversiones del Fondo Mundial para combatir el VIH, la tuberculosis y la malaria también están teniendo un gran impacto más allá de las personas, sus familias y sus comunidades. | UN | كما أن استثمارات الصندوق العالمي في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا أحدثت تأثيرا واسعا إلى حد كبير ومتجاوزا للأفراد وأسرهم ومجتمعاتهم. |
Aumento de la capacidad de los gobiernos locales y la sociedad civil para reforzar la primera línea de la lucha contra el VIH | UN | تطوير الحكم المحلي وقدرات المجتمع المدني لتعزيز الخطوط الأمامية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية |
Se han logrado avances históricos en la respuesta al VIH. | UN | وقد تحققت مكاسب تاريخية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Los progresos tangibles que se han logrado en ciertos países africanos en materia de lucha contra el VIH/SIDA mediante la concienciación y la prevención deberían alentarnos a perseverar en ese camino. | UN | والتقدم الملموس الذي تحقق في بعض البلدان الأفريقية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق التوعية والوقاية ينبغي أن يشجعنا على المثابرة وفقا لهذه المبادئ. |
Sólo una tercera parte de los entrevistados en Jordania y el Líbano opinaron que la Organización contribuía a combatir el VIH/SIDA y en Arabia Saudita la cifra fue del 40%. | UN | ولم تتجاوز نسبة من احتسبوا للمنظمة جهودها في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ثُلث من شملهم الاستقصاء في الأردن ولبنان، و 40 في المائة في المملكة العربية السعودية. |
Continuamos plenamente comprometidos con el objetivo de luchar contra el VIH/SIDA, pero sigue habiendo grandes retos. | UN | ونحن ملتزمون التزاما كاملا بالهدف المتمثل في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولكن لا تزال هناك تحديات كبيرة. |
Existen datos que demuestran que la educación es un arma cada vez más poderosa frente al VIH/SIDA una vez que existe una conciencia básica de sus peligros. | UN | وثمة دليل على أن التعليم يصبح أداة قوية بشكل متزايد في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز متى توفر مستوى أساسي من الوعي بمخاطره(). |