"في مكان آمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • en un lugar seguro
        
    • en lugar seguro
        
    • en condiciones de seguridad
        
    • en algún lugar seguro
        
    • a un lugar seguro
        
    • en un sitio seguro
        
    • a salvo
        
    • en un lugar de seguridad
        
    • seguras
        
    • su custodia
        
    • en una casa segura
        
    Cuando se recuperó, le dijeron que estaba en Kermanshar, en un lugar seguro. UN وعندما استعادت عافيتها، قيل لها إنها في مكان آمن في كرمانشهر.
    Cuando se recuperó, le dijeron que estaba en Kermanshar, en un lugar seguro. UN وعندما استعادت عافيتها، قيل لها إنها في مكان آمن في كرمانشهر.
    Sugiero que se queden en un lugar seguro hasta que el trabajo sea realizado. Open Subtitles أقترح بأن تبقى في مكان آمن تحت مظلة حراسة حتى يتم العمل
    Por lo tanto, se aconseja cuidar de los objetos de valor o guardarlos en lugar seguro. UN ويرجى من ثم الحرص الشديد عند حمل أشيائكم الثمينة معكم ويمكنكم الاحتفاظ بها في مكان آمن.
    Es importante que las armas, las municiones y los explosivos que se hayan recolectado se almacenen en condiciones de seguridad. UN 58 - من الأهمية بمكان أن يجري تخزين الأسلحة والذخائر والمتفجرات التي تم جمعها في مكان آمن.
    ¿Puedes esconder a mi mamá en algún lugar seguro por un par de horas? Open Subtitles أيمكنك أن تخفي أمي في مكان آمن لعدة ساعات؟
    Y no quiero que lo hagas, pero quiero llevarte a un lugar seguro. Open Subtitles وأنا لا أريدكِ تفعلين ذلك لكن أريدكِ التواجد في مكان آمن
    La escondimos en un lugar seguro en el mundo exterior, lejos de este infierno. Open Subtitles لقد أخفيناها في مكان آمن في العالم الذي يقع خارج هذا الجحيم
    Las fiestas son en un lugar seguro, un cónclave para los hombres influyentes. Open Subtitles الحفلات في مكان آمن وهو مكان اجتماع سري لرجال ذوي نفوذ
    También tenía que alquilar una casa para mantener las armas en un lugar seguro. UN كما كان علي أن أستأجر بيتا للاحتفاظ باﻷسلحة في مكان آمن.
    Por consiguiente, el Gobierno desea confirmar que el cabo Foday Sankoh está bajo su custodia y se encuentra en buen estado, protegido y en un lugar seguro. UN ولذلك، فإن الحكومة تود أن تؤكد أن العريف فوداي سنكوه في حوزتها، وأنه في صحة جيدة ويتمتع بالحماية وهو في مكان آمن.
    v) Una vez identificados, desarmados y separados de la población de refugiados, los combatientes deben ser internados en un lugar seguro lejos de la frontera; UN `5 ' حالما يتم تحديد ونزع سلاح المقاتلين وفصلهم عن اللاجئين، ينبغي احتجازهم في مكان آمن بعيداً عن الحدود؛
    v) Una vez identificados, desarmados y separados de la población de refugiados, los combatientes deben ser internados en un lugar seguro lejos de la frontera; UN `5` حالما يتم تحديد ونزع سلاح المقاتلين وفصلهم عن اللاجئين، ينبغي احتجازهم في مكان آمن بعيداً عن الحدود؛
    Estos archivos deben estar actualizados y deben guardarse copias en un lugar seguro, fuera de los locales. UN وأن يجري أن تكون النسخ الاحتياطية محدثة، وأن يجري خزن نسخ منها في مكان آمن خارج الموقع.
    Hasta que se marquen y registren de conformidad con la sección IV del presente instrumento o destruyan, esas armas pequeñas y ligeras se mantendrán en un lugar seguro. UN وتخزن هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مكان آمن إلى أن يجري وسمها وتسجيلها وفقا للجزء الرابع من هذا الصك.
    La obligación comienza en el momento en que se inicia el rescate en sí y termina cuando los pasajeros han sido desembarcados en un lugar seguro. UN ويبدأ هذا الواجب مع بدء عملية الإنقاذ فعليا وينتهي عند إنزال الركاب في مكان آمن.
    Entre esas medidas figuraban la de evitar el contacto de un niño víctima o testigo con los presuntos autores del delito, y la de cómo colocar al niño en un lugar seguro. UN وتشمل هذه التدابير منع الاتصال بين الطفل الضحية أو الشاهد ومرتكبي الجريمة المفترضين، وكذلك إيداع الطفل في مكان آمن.
    Los niños no tienen una vida rutinaria, en un lugar seguro, y ello afecta su capacidad para aprender y educarse. UN الأطفال ليس لديهم حياة منتظمة في مكان آمن. كما أن الأمر يؤثر على قدرتهم من حيث تعليمهم وتربيتهم.
    El Gobierno mantiene que Daw Aung San Suu Kyi permanece en lugar seguro y que ya no se encuentra en la cárcel de Insein, y que está cuidando bien de ella, proporcionándole alimentos y vestido. UN وتقول الحكومة إن داو أونغ سان سو كي وُضِعت في مكان آمن ولم تعد موجودة في مبنى سجن إينسين، وتضيف أنها تعتني بها جيدا بتزويدها بما تحتاجه من الطعام والملابس.
    Además, la policía puede verificar si las armas se guardan en condiciones de seguridad en las viviendas particulares. UN ويجوز للشرطة أيضا أن تتحقق مما إذا كانت هذه الأسلحة محفوظة في مكان آمن داخل البيوت.
    Te pondremos en algún lugar seguro, fuera de alcance. Open Subtitles سنجعلك تستقرين في مكان آمن بعيدا عن الأنظار
    La llevaremos a un lugar seguro, con su hijo. Open Subtitles تشهدين لصالحنا ونضعك في مكان آمن أنت وابنك
    Deberías guardar esto en un sitio seguro. Open Subtitles ربما علينا إخفائها في مكان آمن
    La igualdad de oportunidades de aprender en un entorno seguro, a salvo de violencia, explotación y discriminación no es un derecho humano menos importante que el de estar matriculado en un centro de enseñanza. UN وتكافؤ فرص التعلم في مكان آمن خالٍ من العنف والاستغلال والتمييز لا يقل عن حق الإنسان في القيد بالسجلات الدراسية.
    La detención en comisaría es una medida provisional en espera de la posibilidad de traslado y alojamiento en un lugar de seguridad. UN والاعتقال في مخفر شرطة اجراء مؤقت ريثما يتوافر النقل أو الايواء في مكان آمن.
    La carga y la descarga del vehículo deben efectuarse en zonas seguras, con la presencia de un experto en armas. UN وينبغي تحميل وتفريغ المركبات في مكان آمن وفي حضور الخبراء المؤهلين.
    Mira, sólo dame la dirección, yo la sacaré de ahí, la pondré en una casa segura. Open Subtitles فقط أعطني العنوان سوف أهربها خارج المكان و أضعها في مكان آمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more