Cuando se recuperó, le dijeron que estaba en Kermanshar, en un lugar seguro. | UN | وعندما استعادت عافيتها، قيل لها إنها في مكان آمن في كرمانشهر. |
Cuando se recuperó, le dijeron que estaba en Kermanshar, en un lugar seguro. | UN | وعندما استعادت عافيتها، قيل لها إنها في مكان آمن في كرمانشهر. |
Sugiero que se queden en un lugar seguro hasta que el trabajo sea realizado. | Open Subtitles | أقترح بأن تبقى في مكان آمن تحت مظلة حراسة حتى يتم العمل |
Por lo tanto, se aconseja cuidar de los objetos de valor o guardarlos en lugar seguro. | UN | ويرجى من ثم الحرص الشديد عند حمل أشيائكم الثمينة معكم ويمكنكم الاحتفاظ بها في مكان آمن. |
Es importante que las armas, las municiones y los explosivos que se hayan recolectado se almacenen en condiciones de seguridad. | UN | 58 - من الأهمية بمكان أن يجري تخزين الأسلحة والذخائر والمتفجرات التي تم جمعها في مكان آمن. |
¿Puedes esconder a mi mamá en algún lugar seguro por un par de horas? | Open Subtitles | أيمكنك أن تخفي أمي في مكان آمن لعدة ساعات؟ |
Y no quiero que lo hagas, pero quiero llevarte a un lugar seguro. | Open Subtitles | وأنا لا أريدكِ تفعلين ذلك لكن أريدكِ التواجد في مكان آمن |
La escondimos en un lugar seguro en el mundo exterior, lejos de este infierno. | Open Subtitles | لقد أخفيناها في مكان آمن في العالم الذي يقع خارج هذا الجحيم |
Las fiestas son en un lugar seguro, un cónclave para los hombres influyentes. | Open Subtitles | الحفلات في مكان آمن وهو مكان اجتماع سري لرجال ذوي نفوذ |
También tenía que alquilar una casa para mantener las armas en un lugar seguro. | UN | كما كان علي أن أستأجر بيتا للاحتفاظ باﻷسلحة في مكان آمن. |
Por consiguiente, el Gobierno desea confirmar que el cabo Foday Sankoh está bajo su custodia y se encuentra en buen estado, protegido y en un lugar seguro. | UN | ولذلك، فإن الحكومة تود أن تؤكد أن العريف فوداي سنكوه في حوزتها، وأنه في صحة جيدة ويتمتع بالحماية وهو في مكان آمن. |
v) Una vez identificados, desarmados y separados de la población de refugiados, los combatientes deben ser internados en un lugar seguro lejos de la frontera; | UN | `5 ' حالما يتم تحديد ونزع سلاح المقاتلين وفصلهم عن اللاجئين، ينبغي احتجازهم في مكان آمن بعيداً عن الحدود؛ |
v) Una vez identificados, desarmados y separados de la población de refugiados, los combatientes deben ser internados en un lugar seguro lejos de la frontera; | UN | `5` حالما يتم تحديد ونزع سلاح المقاتلين وفصلهم عن اللاجئين، ينبغي احتجازهم في مكان آمن بعيداً عن الحدود؛ |
Estos archivos deben estar actualizados y deben guardarse copias en un lugar seguro, fuera de los locales. | UN | وأن يجري أن تكون النسخ الاحتياطية محدثة، وأن يجري خزن نسخ منها في مكان آمن خارج الموقع. |
Hasta que se marquen y registren de conformidad con la sección IV del presente instrumento o destruyan, esas armas pequeñas y ligeras se mantendrán en un lugar seguro. | UN | وتخزن هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مكان آمن إلى أن يجري وسمها وتسجيلها وفقا للجزء الرابع من هذا الصك. |
La obligación comienza en el momento en que se inicia el rescate en sí y termina cuando los pasajeros han sido desembarcados en un lugar seguro. | UN | ويبدأ هذا الواجب مع بدء عملية الإنقاذ فعليا وينتهي عند إنزال الركاب في مكان آمن. |
Entre esas medidas figuraban la de evitar el contacto de un niño víctima o testigo con los presuntos autores del delito, y la de cómo colocar al niño en un lugar seguro. | UN | وتشمل هذه التدابير منع الاتصال بين الطفل الضحية أو الشاهد ومرتكبي الجريمة المفترضين، وكذلك إيداع الطفل في مكان آمن. |
Los niños no tienen una vida rutinaria, en un lugar seguro, y ello afecta su capacidad para aprender y educarse. | UN | الأطفال ليس لديهم حياة منتظمة في مكان آمن. كما أن الأمر يؤثر على قدرتهم من حيث تعليمهم وتربيتهم. |
El Gobierno mantiene que Daw Aung San Suu Kyi permanece en lugar seguro y que ya no se encuentra en la cárcel de Insein, y que está cuidando bien de ella, proporcionándole alimentos y vestido. | UN | وتقول الحكومة إن داو أونغ سان سو كي وُضِعت في مكان آمن ولم تعد موجودة في مبنى سجن إينسين، وتضيف أنها تعتني بها جيدا بتزويدها بما تحتاجه من الطعام والملابس. |
Además, la policía puede verificar si las armas se guardan en condiciones de seguridad en las viviendas particulares. | UN | ويجوز للشرطة أيضا أن تتحقق مما إذا كانت هذه الأسلحة محفوظة في مكان آمن داخل البيوت. |
Te pondremos en algún lugar seguro, fuera de alcance. | Open Subtitles | سنجعلك تستقرين في مكان آمن بعيدا عن الأنظار |
La llevaremos a un lugar seguro, con su hijo. | Open Subtitles | تشهدين لصالحنا ونضعك في مكان آمن أنت وابنك |
Deberías guardar esto en un sitio seguro. | Open Subtitles | ربما علينا إخفائها في مكان آمن |
La igualdad de oportunidades de aprender en un entorno seguro, a salvo de violencia, explotación y discriminación no es un derecho humano menos importante que el de estar matriculado en un centro de enseñanza. | UN | وتكافؤ فرص التعلم في مكان آمن خالٍ من العنف والاستغلال والتمييز لا يقل عن حق الإنسان في القيد بالسجلات الدراسية. |
La detención en comisaría es una medida provisional en espera de la posibilidad de traslado y alojamiento en un lugar de seguridad. | UN | والاعتقال في مخفر شرطة اجراء مؤقت ريثما يتوافر النقل أو الايواء في مكان آمن. |
La carga y la descarga del vehículo deben efectuarse en zonas seguras, con la presencia de un experto en armas. | UN | وينبغي تحميل وتفريغ المركبات في مكان آمن وفي حضور الخبراء المؤهلين. |
Mira, sólo dame la dirección, yo la sacaré de ahí, la pondré en una casa segura. | Open Subtitles | فقط أعطني العنوان سوف أهربها خارج المكان و أضعها في مكان آمن |