"في مكان واحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en un solo lugar
        
    • en un lugar
        
    • en un único lugar
        
    • en un mismo lugar
        
    • en el mismo lugar
        
    • en el mismo sitio
        
    • en un solo sitio
        
    • en un sólo lugar
        
    • en los mismos locales
        
    • en un punto
        
    • en un solo texto
        
    • en una localidad
        
    • introducción al régimen
        
    Entretanto, ha establecido un sistema de localización de existencias en el almacén para guardar los artículos de un mismo tipo en un solo lugar. UN وفي الوقت نفسه، نفذت البعثة نظاما لتحديد أماكن المخزونات في المستودع للاحتفاظ بكل صنف من أصناف المخزون في مكان واحد.
    Reconocemos que Studio H, especialmente en su primer año, es una historia pequeña... 13 alumnos, 2 profesores, es un proyecto en un solo lugar. TED وعينا أن استديو اتش, خاصة في سنته الأولى قصة صغيرة 13 طالبا, و معلمين انه مشروع واحد في مكان واحد
    Dada la tecnología del siglo XX, fue simplemente ineficiente tratar de concentrar demasiados datos y demasiada potencia en un solo lugar. TED وبتكنولوجيا القرن 20، كان من غير المجدي محاولة تركيز الكثير من البيانات والكثير من القوة في مكان واحد.
    Quiero que reúnas a las tres brujas en un lugar antes de medianoche y lo hagas lo mejor que puedas. Open Subtitles أريدك أن تجمع الساحرات الثلاثة في مكان واحد بحلول منتصف الليل، و اجعل هذه أفضل ضربة لك
    Y ese aceite es vendido solo en un lugar en toda la region, Open Subtitles وهذا الزيت يباع حصراً في مكان واحد في منطقة وسط المدينة
    Por definición, las partículas existen en un único lugar en cualquier instante de tiempo. TED الجسيمات حسب تعريفها توجد في مكان واحد في أي لحظة زمنية.
    Por lo tanto, al haberse emplazado dos de esos puestos en un mismo lugar, han disminuido las necesidades de personal. UN ومن ثم، فقد أدى وجود اثنين من مواقع اﻷفرقة في مكان واحد إلى انخفاض الاحتياجات من اﻷفراد.
    Entre otras cosas, se propone que todas las acciones de las cooperativas de viviendas estén registradas en el mismo lugar. UN واقتُرِح، ضمن أمور أخرى، تسجيل جميع أسهم التعاونيات السكنية في مكان واحد.
    Todos esos 4400 en un solo lugar, no tenemos idea de lo que puede pasar. Open Subtitles جميع أعضاء الـ 4400 في مكان واحد لا نعلم ماذا يمكن أن يحدث
    Todos esos 4400 en un solo lugar, no tenemos idea de lo que puede pasar. Open Subtitles جميع أعضاء الـ 4400 في مكان واحد لا نعلم ماذا يمكن أن يحدث
    Esta será la única vez, en los últimos seis meses que todas las placas estarán en un solo lugar. Open Subtitles وستكون تلك المرة الوحيدة خلال الأشهر الستة الأخيرة التي تتواجد فيها جميع الصفائح في مكان واحد
    Si lo que queremos es difundir, y yo diría que sí, difundir la industria por todo el mundo, no concentrarla en un solo lugar. Open Subtitles إذا كنا نريد أن نشر، وأود أن أقول نعم، انتشار الصناعة في جميع أنحاء العالم، وليس التركيز في مكان واحد.
    El poder económico, político y militar ya no reside necesariamente en un solo lugar. UN ولم تعد القوة السياسية والعسكرية والسياسة متمركزة بالضرورة في مكان واحد.
    iv) La divulgación de las normas de contabilidad más importantes empleadas debe ser parte integrante de los estados financieros. Por lo general, las normas deben consignarse en un solo lugar. UN ' ٤ ' ينبغي أن يكون الافصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية، وينبغي عادة الافصاح عن السياسات في مكان واحد.
    Muy buena fue tu ayuda el entregármelos a todos en un lugar así. Open Subtitles ولو أنك كنت عونا كبيراً لتجمعهم كلّهم في مكان واحد كهذا
    No lo sé, pero cuando tantos directores de los grandes bancos se reúnen en un lugar, van a haber noticias. Open Subtitles لا أعرف ولكن حين يكون هذا العدد من رؤساء المصارف في مكان واحد لابد أن هذه أخبار
    la mayoría degenera en un lugar que jamás haya procesado, así que ... Open Subtitles الأكثر انحطاطا في مكان واحد كانت قد عالجته من قبل, لذا..
    La Oficina Ejecutiva no conservó todas las carpetas de información en un único lugar y por consiguiente no pudo hacer un seguimiento de todas las misiones y reuniones del Alto Comisionado. UN ولم يحتفظ المكتب التنفيذي بجميع الملفات الخاصة باجتماعات التزويد بالمعلومات في مكان واحد ولذلك فإنه لم يتمكن من متابعة جميع البعثات التي قام بها المفوض السامي والاجتماعات التي عقدها.
    Y lo que suelen hacer, por lo general, es juntar a todas esas personas en un mismo lugar para que hagan ese trabajo. TED ما يفعلونه بالضبط , أنهم يقررون إن كل هؤلاء الناس في حاجة للعمل معا في مكان واحد للقيام بذلك العمل.
    :: Es fundamental que los encargados de hacer pedidos y los servicios de adquisiciones estén situados en el mismo lugar debido a su gran interdependencia UN :: الجمع في مكان واحد بين مقدمي طلبات الشراء ودوائر المشتريات أمر حاسم نظرا للترابط الشديد بينهما
    Me aburre quedarme mucho tiempo en el mismo sitio. Open Subtitles أشعر بالملل إذا بقيتُ في مكان واحد لفترة طويلة
    Este mercado podría ser una trampa para juntar a un gran grupo de blancos en un solo sitio. Open Subtitles هذا السوق قد يكون خدعة لجمع ثلة من الأشخاص البيض مع بعضهم في مكان واحد.
    La primera opción es que la brigada en su totalidad tenga su base en un sólo lugar. UN يتمثل الخيار اﻷول في وضع اللواء بأكمله في مكان واحد.
    Otra delegación hizo notar la sinergia de la ubicación en los mismos locales y quiso saber qué medidas se adoptaban para asegurar la sinergia en caso de que las oficinas regionales no estuvieran ubicadas en los mismos locales. UN وأشار وفد آخر إلى تآزر التواجد في مكان واحد وسأل ما التدابير التي تتخذ لكفالة التآزر في الحالات التي تتواجد فيها المكاتب الإقليمية في مكان واحد.
    Eso es aguantar la respiración tanto tiempo como puedas en un punto sin moverse. TED وهو حبس أنفاسك لأطول مدة ممكنة في مكان واحد دون أن تتحرك
    La Comisión observa que esos datos resumidos y globales, consolidados en un solo texto, no se encuentran en otros documentos públicos. UN ولاحظت اللجنة أن بيانات بهذا الترتيب والشمول موحدة في مكان واحد لا توجد في الوثائق العامة الأخرى.
    El grupo no pudo comprender de qué manera los coordinadores, situados en una localidad, podían supervisar de forma eficiente y gestionar dependencias orgánicas y actividades basadas en otras localidades. UN ٤٥ - لم يستطع الفريق أن يفهم إمكانية قيام منسقين يوجدون في مكان واحد باﻹشراف على وحدات تنظيمية وأنشطة توجد في مكان آخر وبإدارتها بكفاءة.
    :: Asignación de 12 tutores en nueve establecimientos penales para ayudar al Gobierno a mejorar el funcionamiento de las cárceles, formar administradores e impartir formación en el empleo (ocho meses) a 25 candidatos a oficiales que han concluido un programa intensivo (de tres meses) de introducción al régimen correccional UN :: اشتراك 12 موجِّها في مكان واحد في تسعة سجون لمساعدة الحكومة على تطوير تشغيل المرافق، وتقديم التوجيه للمديرين وتقديم تدريب أثناء العمل مدته ثمانية أشهر لصالح 25 موظفا متدربا أكملوا برنامجا تعريفيا مكثفا في مجال الإصلاحيات مدته ثلاثة أشهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more