"في ملاحظاتها الاستهلالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus observaciones introductorias
        
    • en sus observaciones iniciales
        
    • en sus palabras de apertura
        
    • en su declaración introductoria
        
    • en sus palabras de presentación
        
    en sus observaciones introductorias, la Presidenta recordó la importancia del tema prioritario del actual período de sesiones, concretamente, la explotación de los niños y, más explícitamente, su explotación sexual y la servidumbre doméstica. UN وأشارت الرئيسة في ملاحظاتها الاستهلالية إلى أهمية الموضوع الذي له الأولوية في هذه الدورة، ألا وهو استغلال الأطفال، وبخاصة استغلالهم الجنسي وعبوديتهم المنزلية.
    en sus observaciones introductorias, la representante se ha referido a la absolución de Safiya Hussein y Amina Lawal, que fueron condenadas a muerte por lapidación como autoras de un delito de adulterio. UN وقالت إن الممثلة قد أشارت في ملاحظاتها الاستهلالية إلى الحكم ببراءة صفية حسين وأمينة لوال اللتين كانتا قد حكم عليهما بالموت رجما بسبب ارتكابهما الزنا.
    en sus observaciones introductorias, recordó que al final de su segundo período de sesiones, la Conferencia había expresado su decidido apoyo a la propuesta formulada por el representante de Jordania, que había actuado como Presidente de la Conferencia en su primer período de sesiones, de hacer especial hincapié en la prevención de la corrupción en el tercer período de sesiones de la Conferencia. UN وذكَّرت في ملاحظاتها الاستهلالية بأن المؤتمر كان قد أعرب في نهاية دورته الثانية عن دعمه الشديد للاقتراح الذي قدّمه ممثّل الأردن، الذي كان قد شغل منصب رئيس المؤتمر في دورته الأولى، بأن يركز المؤتمر في دورته الثالثة تركيزاً خاصاً على مسألة منع الفساد.
    en sus observaciones iniciales, la Directora Ejecutiva destacó que el plan de mediano plazo se había preparado utilizando un proceso de participación. UN وشددت المديرة التنفيذية في ملاحظاتها الاستهلالية على أن الخطة المتوسطة اﻷجل وضعت من خلال عملية مشاركة.
    La organización acogió con satisfacción la indicación que dio el Estado en sus observaciones iniciales de que tenía previsto introducir un servicio civil alternativo al servicio militar para los objetores de conciencia. UN ورحبت المنظمة بإشارة إسرائيل في ملاحظاتها الاستهلالية إلى أنها تخطط لإدخال خدمة مدنية بديلة للمستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية.
    En relación con el uso del término genocidio, observó que de hecho lo había empleado en sus palabras de apertura. UN أما فيما يتعلق بمصطلح اﻹبادة الجماعية، فقالت إنها في الواقع استعملت المصطلح في ملاحظاتها الاستهلالية.
    en su declaración introductoria, la Directora Ejecutiva Adjunta, Rima Salah, dijo que el terremoto ocurrido en 2005 en Asia meridional, que asoló el Pakistán, la India y la República Islámica del Afganistán, una vez más había puesto de manifiesto la vulnerabilidad particular de los niños. UN 53 - أشارت نائبة المديرة التنفيذية ريما صالح في ملاحظاتها الاستهلالية إلى أن زلزال جنوب آسيا الذي ضرب باكستان والهند وجمهورية أفغانستان الإسلامية في عام 2005 أبرز مرة أخرى ضعف الأطفال الشديد.
    en sus palabras de presentación, la Embajadora Rasi hizo un llamamiento a la comunidad diplomática, la sociedad civil, las instituciones interesadas y el sector privado para que intensificasen su labor en pro de la aplicación y el seguimiento de los importantes acuerdos consignados en el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo1. UN وناشدت السفيرة راسي في ملاحظاتها الاستهلالية المجتمع الدبلوماسي والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة في المؤسسات والقطاع الخاص، تكثيف جهودهم لتنفيذ ومتابعة الاتفاقات الهامة المشمولة بتوافق آراء مونتيري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية(1).
    4. El Presidente, en sus observaciones introductorias, destacó que la Reunión Interinstitucional conmemoraba su trigésimo aniversario y que debía estudiar las posibilidades de aumentar la coordinación y cooperación en el sistema de las Naciones Unidas. UN 4- وشدّدت الرئيسة في ملاحظاتها الاستهلالية على أن الاجتماع المشترك بين الوكالات يحتفل بالذكرى الثلاثين لإنشائه، وينبغي له أن ينظر في آفاق تعزيز التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة.
    en sus observaciones introductorias, la Administradora del PNUD estableció el marco de la reunión, entre otras cosas reforzando algunos de los elementos del documento de antecedentes preparado para el acto. UN ١٣١ - وحددت مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ملاحظاتها الاستهلالية سياق الاجتماع، بما في ذلك من خلال التركيز على بعض العناصر التي وردت في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدت للدورة.
    en sus observaciones introductorias, la Administradora del PNUD estableció el marco de la reunión, entre otras cosas reforzando algunos de los elementos del documento de antecedentes preparado para el acto. UN 9 - وحددت مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ملاحظاتها الاستهلالية سياق الاجتماع، بما في ذلك من خلال التركيز على بعض العناصر التي وردت في ورقة المعلومات الأساسية التي أعدت للدورة.
    8. en sus observaciones introductorias como moderadora de la mesa redonda, la Jefa de Protección Infantil de la División de Programas del UNICEF, Susan Bissell, dijo que la violencia contra los niños no solo era un asunto de importancia mundial, sino también una cuestión relevante para todos y cada uno de los Estados. UN ثالثاً- إسهامات الحلقة ٨- ذكرت المديرة المعاونة لقسم حماية الطفل بشعبة البرامج في اليونيسيف، السيدة سوزان بيسيل، في ملاحظاتها الاستهلالية أن العنف ضد الأطفال ليس مسألة ذات أهمية عالمية فحسب بل هو أيضاً مسألة تهم كل الدول بلا استثناء.
    Como señaló en sus observaciones introductorias, se reafirmó que " cuando no haya más violencia basada en el género, cuando las mujeres y las niñas tengan las mismas oportunidades que los hombres y los niños, cuando haya paz, justicia e igualdad, entonces habremos creado el futuro que queremos " . UN وأكدت من جديد على النحو الوارد في ملاحظاتها الاستهلالية أنه " عندما ينتهي العنف القائم على نوع الجنس، وتتمتع النساء والفتيات بنفس الفرص المتاحة للرجال والفتيان، ويسود السلام والعدالة والمساواة، آنذاك نكون قد صنعنا المستقبل الذي ننشده " .
    en sus observaciones iniciales, la Presidenta hizo alusión a la gran cantidad de países en los que se utilizaban dos o más idiomas, que en ocasiones se escribían utilizando más de una escritura. UN 139 - أشارت الرئيسة في ملاحظاتها الاستهلالية إلى العدد الكبير من البلدان التي تستخدم فيها لغتين أو أكثر، وأحيانا تكتب اللغة الواحدة بأكثر من نوع من الحروف.
    en sus observaciones iniciales a la Junta Ejecutiva (disponibles en el sitio web de la Junta Ejecutiva), la Administradora, presentando el examen anual de la situación financiera, 2011 (DP/2012/17, Corr.1 y Corr.2), detalló la información relacionada con el examen anual de la situación financiera (DP/2012/17/Add.1) y el anexo: explicación de los términos utilizados en DP/2012/17/ y DP/2012/17/Add.1. UN 4 - قدمت مديرة البرنامج، في ملاحظاتها الاستهلالية إلى المجلس التنفيذي (متاحة على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي)، الاستعراض السنوي للحالة المالية لعام 2011 (DP/2012/17، Corr.1 و 2)، وعرضت معلومات مفصلة تتعلق بالاستعراض السنوي للحالة المالية (DP/2012/17/Add.1) والمرفق: تفسير للمصطلحات المستخدمة في DP/2012/17 و DP/2012/17/Add.1.
    en sus observaciones iniciales a la Junta Ejecutiva (disponibles en el sitio web de la Junta Ejecutiva), la Administradora, presentando el examen anual de la situación financiera, 2011 (DP/2012/17, Corr.1 y Corr.2), detalló la información relacionada con el examen anual de la situación financiera (DP/2012/17/Add.1) y la explicación de los términos utilizados en DP/2012/17/ y DP/2012/17/Add.1. UN 4 - قدمت مديرة البرنامج، في ملاحظاتها الاستهلالية إلى المجلس التنفيذي (متاحة على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي)، الاستعراض السنوي للحالة المالية لعام 2011 (DP/2012/17 و Corr.1 و 2)، وعرضت معلومات مفصلة تتعلق بالاستعراض السنوي للحالة المالية (DP/2012/17/Add.1) وتفسير المصطلحات المستخدمة في DP/2012/17 و DP/2012/17/Add.1.
    en sus palabras de apertura, la Directora Ejecutiva se centró en algunos puntos principales de la labor del FNUAP y en la tarea que quedaba por delante. UN ٥٩ - ركزت المديرة التنفيذية في ملاحظاتها الاستهلالية على الجوانب البارزة في عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وعلى التحديات التي لا تزال ماثلة.
    en sus palabras de apertura, la Directora Ejecutiva se centró en algunos puntos principales de la labor del FNUAP y en la tarea que quedaba por delante. UN 95 - ركزت المديرة التنفيذية في ملاحظاتها الاستهلالية على الجوانب البارزة في عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان وعلى التحديات التي لا تزال ماثلة.
    en su declaración introductoria, la Directora Ejecutiva Adjunta, Rima Salah, dijo que el terremoto ocurrido en 2005 en Asia meridional, que asoló el Pakistán, la India y la República Islámica del Afganistán, una vez más había puesto de manifiesto la vulnerabilidad particular de los niños. UN 53 - أشارت نائبة المديرة التنفيذية ريما صالح في ملاحظاتها الاستهلالية إلى أن زلزال جنوب آسيا الذي ضرب باكستان والهند وجمهورية أفغانستان الإسلامية في عام 2005 أبرز مرة أخرى ضعف الأطفال الشديد.
    en su declaración introductoria, la Directora Ejecutiva señaló que habían sido muy intensos los dos meses desde la celebración del segundo período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva, en particular en lo relativo al proceso de evaluación y examen de la " CIPD+5 " , que estaba por concluir. UN ١٨٠ - ذكرت المديرة التنفيذية في ملاحظاتها الاستهلالية أن فترة الشهرين المنقضية منذ انعقاد الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي، شهدت الكثير، وخاصة في عملية تقييم واستعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات التي تقترب اﻵن من نهايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more