"في ملاحظاتها الافتتاحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su declaración de apertura
        
    • en su discurso de apertura
        
    • en sus palabras de apertura
        
    • en su declaración inaugural
        
    • en sus observaciones introductorias
        
    • en su declaración inicial
        
    • en sus observaciones de apertura
        
    • en sus observaciones preliminares
        
    • en sus observaciones iniciales
        
    • en las observaciones iniciales
        
    en su declaración de apertura, la Presidenta de la Junta felicitó a la Sra. Yakin Ertürk por haber sido nombrada Directora del INSTRAW. UN ١٠٧ - وهنأت رئيسة المجلس في ملاحظاتها الافتتاحية اﻵنسة ياكين إيرتورك على تعيينها مديرة للمعهد.
    GE.94-03984 (S) página 3. en su declaración de apertura, la Alta Comisionada señaló que la necesidad de los refugiados de protección internacional era la razón de ser del ACNUR. UN ٣ - أشارت المفوضة السامية، في ملاحظاتها الافتتاحية الموجهة الى اللجنة الفرعية، الى حاجة اللاجئين الى الحماية الدولية باعتبارها سبب وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La Conferencia se centró en la reconstrucción y recuperación a lo largo de los 10 años siguientes aunque la Sra. Ogata había dejado claro en su discurso de apertura que había un vínculo con la adopción de medidas humanitarias. UN وركز المؤتمر على إعادة التعمير والإنعاش على مدى السنوات العشر القادمة بالرغم من أن السيدة أوغاتا قد أوضحت بجلاء في ملاحظاتها الافتتاحية وجود الصلة بينهما وبين العمل الإنساني.
    6. en sus palabras de apertura ante la Junta Ejecutiva (disponibles en el sitio web de la Junta Ejecutiva), la Administradora manifestó su agradecimiento al Presidente y a los vicepresidentes salientes por su compromiso y apoyo a lo largo de todo el año 2011 y felicitó al Presidente y vicepresidentes recientemente elegidos. UN 6 - وجهت مديرة البرنامج، في ملاحظاتها الافتتاحية أمام المجلس التنفيذي (المتاحة على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي)، الشكر إلى الرئيس ونواب الرئيس المنتهية ولايتهم على التزامهم ودعمهم طوال عام 2011، وهنأت الرئيس ونواب الرئيس المنتخبين حديثا.
    en su declaración inaugural dijo que no quiere dejarnos un legado sino un futuro. UN وقد قالت في ملاحظاتها الافتتاحية إنها تود أن تترك لنا ما نتطلع إليه في المستقبل ولا تترك إرثا.
    4. en sus observaciones introductorias, la Directora de la División de Investigación y del Derecho al Desarrollo del ACNUDH, Marcia V. J. Kran, subrayó que la Asamblea General había encomendado al Consejo de Derechos Humanos que estableciera prioridades al abordar la violencia contra la mujer, en el marco del seguimiento del examen del estudio del Secretario General sobre ese tema. UN ج. كران، مديرة شعبة البحوث والحق في التنمية في المفوضية السامية لحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الافتتاحية على أن الجمعية العامة كلفت مجلس حقوق الإنسان أن يضطلع بتحديد الأولويات في مجال التصدي للعنف ضد المرأة، كمتابعة لدراسة الأمين العام التي نظرت في هذا الموضوع.
    La Sra. Helen Clark, Administradora del PNUD, observó en su declaración inicial que hay " una desconexión entre crecimiento económico y desarrollo humano " en muchas sociedades que están avanzando en general pero que dejan atrás a los más pobres de los pobres. UN 2 - وأشارت السيدة هيلين كلارك، مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في ملاحظاتها الافتتاحية إلى وجود " انقطاع بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية " في العديد من المجتمعات التي تحرز تقدما عاماً إنما تخلِّف وراءها أفقر الفقراء.
    Dos delegaciones pidieron aclaraciones sobre las referencias a la trata de niños, el trabajo de menores y la explotación sexual en sus países que había hecho la Directora Regional en sus observaciones de apertura. UN 431 - وطلب وفدان الحصول على إيضاحات بشأن ما أشارت إليه المديرة التنفيذية في ملاحظاتها الافتتاحية من وجود اتجار بالأطفال، فضلا عن عمل الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال، في بلديهما.
    60. en sus observaciones preliminares, la Alta Comisionada expresó su reconocimiento y admiración por el coraje y los logros de los procedimientos especiales. UN 60- أعربت المفوضة السامية في ملاحظاتها الافتتاحية عن تقديرها لشجاعة الإجراءات الخاصة وإنجازاتها وعن إعجابها بها.
    en su declaración de apertura, la Presidenta de la Junta encomió la labor realizada por la Directora y los esfuerzos desplegados durante el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, donde se había aprobado la resolución por la que se proporcionaban al Instituto recursos suplementarios con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para sufragar sus operaciones en 2001. UN 47 - وأثنت رئيسة المجلس في ملاحظاتها الافتتاحية على عمل مديرة المعهد نظرا للجهود المبذولة خلال دورات الجمعية العامة لعام 2000، والتي أسفرت عن اتخاذ قرار يمنح اعتمادا إضافيا للمعهد من الميزانية العادية للأمم المتحدة ضمانا لتنفيذ عملياته خلال عام 2001.
    2. en su declaración de apertura, la Presidenta del Consejo de Administración subrayó que, si bien las ciudades eran los motores que impulsaban el crecimiento económico, una proporción importante de jóvenes y mujeres, de personas con diferentes conocimientos y de marginados que vivían en las ciudades no se beneficiaban debidamente del rápido crecimiento económico urbano. UN 2 - وشددت رئيسة مجلس الإدارة في ملاحظاتها الافتتاحية على أن المدن، بالرغم من دورها كمحركات للنمو الاقتصادي، فإن نسبة كبيرة من الشباب والشابات، والسكان من ذوي الإمكانات المختلفة، والمهمشين الذين يعيشون في المدن، لا يستفيدون على النحو الملائم من النمو الاقتصادي الحضري السريع.
    6. en su declaración de apertura ante la Junta Ejecutiva (disponible en su sitio web), la Administradora manifestó su agradecimiento al Presidente y a los Vicepresidentes salientes por su compromiso y apoyo demostrados en 2013 y felicitó al Presidente y Vicepresidentes recientemente elegidos para 2014. UN 6 - شكرت مديرة البرنامج في ملاحظاتها الافتتاحية أمام المجلس التنفيذي (متاحة على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي) الرئيس ونواب الرئيس المنتهية ولايتهم على التزامهم وما قدموه من دعم طوال عام 2013،كما هنأت الرئيس ونواب الرئيس المنتخبين حديثا لعام 2014.
    La Conferencia se centró en la reconstrucción y recuperación en los próximos10 años, aunque la Sra. Ogata puso claro en su discurso de apertura que había un vínculo con la adopción de medidas humanitarias. UN وركز المؤتمر على إعادة التعمير والإنعاش على مدى السنوات العشر القادمة بالرغم من أن السيدة أوغاتا قد أوضحت بجلاء في ملاحظاتها الافتتاحية وجود الصلة بينهما وبين العمل الإنساني.
    76. Sobre los derechos de las personas con discapacidad, Mauricio señaló que muchas de las medidas adoptadas se habían puesto de relieve en su discurso de apertura. UN 76- وفيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أفادت موريشيوس بأنها كانت قد أبرزت في ملاحظاتها الافتتاحية العديد من التدابير التي اتخذتها.
    4. en su discurso de apertura, la Presidenta-Relatora observó que la humanidad se enfrentaba a unos cambios sin precedentes por el envejecimiento de las poblaciones, que planteaba al mismo tiempo nuevos retos y nuevas oportunidades. UN 4- أشارت الرئيسة - المقررة في ملاحظاتها الافتتاحية إلى أن الإنسانية تواجه تحديات غير مسبوقة، حيث تنتج عن شيخوخة السكان تحديات وفرص جديدة في آن معاً().
    6. en sus palabras de apertura ante la Junta Ejecutiva (disponibles en el sitio web de la Junta Ejecutiva), la Administradora manifestó su agradecimiento al Presidente y a los vicepresidentes salientes por su compromiso y apoyo a lo largo de todo el año 2011 y felicitó al Presidente y vicepresidentes recientemente elegidos. UN 6 - وجهت مديرة البرنامج، في ملاحظاتها الافتتاحية التي أدلت بها أمام المجلس التنفيذي (يمكن الاطلاع عليها في موقع المكتب التنفيذي)، الشكر إلى الرئيس ونواب الرئيس المنتهية ولايتهم لما أبدوه من التزام ودعم طوال عام 2011 وهنأت الرئيس ونواب الرئيس المنتخبين حديثاً.
    en su declaración inaugural dijo que no quiere dejarnos un legado sino un futuro. UN وقد قالت في ملاحظاتها الافتتاحية إنها تود أن تترك لنا ما نتطلع إليه في المستقبل ولا تترك إرثا.
    5. en su declaración inaugural ante la Junta Ejecutiva (disponible en el sitio web de la Junta Ejecutiva), la Administradora subrayó la trascendencia del año 2014 para el PNUD. UN 5 - أبرزت مديرة البرنامج في ملاحظاتها الافتتاحية أمام المجلس التنفيذي (متاحة على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي) أهمية عام 2014 بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Sra. Helen Clark, Administradora del PNUD, observó en su declaración inicial que hay " una desconexión entre crecimiento económico y desarrollo humano " en muchas sociedades que están avanzando en general pero que dejan atrás a los más pobres de los pobres. UN 2 - وأشارت السيدة هيلين كلارك، مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في ملاحظاتها الافتتاحية إلى وجود " انقطاع بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية " في العديد من المجتمعات التي تحرز تقدما عاماً إنما تخلِّف وراءها أفقر الفقراء.
    4. en sus observaciones de apertura, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos señaló que la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio había sido el primer tratado de derechos humanos aprobado por las Naciones Unidas, en 1948. UN 4- ذكرت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في ملاحظاتها الافتتاحية أن اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها هي أول معاهدة لحقوق الإنسان تعتمدها الأمم المتحدة، وذلك في عام 1948.
    en sus observaciones preliminares, Sylvie Lucas, Presidenta del Consejo Económico y Social agradeció a todos los participantes su contribución y comentó la importancia de los exámenes ministeriales anuales y el motivo de que llegaran a convocarse. UN 18 - تقدمت سيلفي لوكاس، رئيسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ملاحظاتها الافتتاحية بالشكر إلى جميع المشاركين على إسهامهم. وناقشت أهمية الاستعراضات الوزارية السنوية وكيفية التوصل إلى عقدها.
    Cuando el informe de la respuesta exceda el límite de páginas, la Presidenta indicará, durante el diálogo constructivo, esta cuestión a la delegación del Estado Parte en las observaciones iniciales y en las finales. UN 436 - وعندما تواجه الرئيسة بتقارير أو ردود تتجاوز حدود الصفحات المقررة، ستثير، خلال الحوار البنّاء، هذا الأمر مع وفد الدولة الطرف في ملاحظاتها الافتتاحية والختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more