"في ملاحظاتها الختامية على التقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus observaciones finales sobre el informe
        
    en sus observaciones finales sobre el informe anterior, el Comité se mostró preocupado porque la privatización pudiera afectar al acceso, especialmente de las mujeres, a los servicios de atención sanitaria. UN 15 - وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق عن قلقها لأن الخصخصة يمكن أن تؤثر على الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية للمرأة بوجه خاص.
    2. El Comité, en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Israel, cuestionó la posición de Israel con respecto a la aplicabilidad del Pacto a la Ribera Occidental y a la Faja de Gaza. UN 2- أثارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي لإسرائيل تساؤلات حول موقف إسرائيل إزاء انطباق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الضفة الغربية وقطاع غزة.
    5. en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Israel, el Comité cuestionó la posición de Israel con respecto a la aplicabilidad del Pacto en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN 5- أثارت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي لإسرائيل تساؤلات حول موقف إسرائيل إزاء انطباق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الضفة الغربية وقطاع غزة.
    24. en sus observaciones finales sobre el informe periódico inicial de Israel, el Comité expresó su preocupación a este respecto (párr. 13 de las observaciones finales) como sigue: UN 24- أعربت اللجنة عن قلقها في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي لإسرائيل (الفقرة 13 من الملاحظات الختامية):
    en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Marruecos, el Comité recomendó que se impartiera educación en materia de derechos de la mujer, incluidas la legislación nacional e internacional, en todos los sistemas escolares y universitarios, así como a las asociaciones de mujeres y las organizaciones no gubernamentales y en las zonas rurales; la delegación debe explicar qué medidas se han adoptado en este sentido. UN وقد أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأوّلي للمغرب. بتوفير التعليم في مجال حقوق المرأة، بحيث يشمل التشريعات الوطنية والدولية، وذلك في جميع النظم المدرسية والجامعية، وللاتحادات النسائية والمنظمات غير الحكومية، وفي المناطق الريفية؛ وينبغي للوفد أن يشرح الإجراءات التي اتخذت في ذلك الشأن.
    50. en sus observaciones finales sobre el informe presentado por Grecia, el Comité tomó nota de que la definición de minoría del Estado parte se aplicaba exclusivamente a la minoría musulmana de Tracia. UN 50- وأحاطت اللجنة علماً في ملاحظاتها الختامية على التقرير الذي قدمته اليونان بتعريف الدولة الطرف للأقلية باعتبارها تنحصر في الأقلية المسلمة في منطقة تراقيا.
    56. en sus observaciones finales sobre el informe de la República Checa, el Comité recomendó que el Estado parte garantizara que se investigaran los actos de violencia racista perpetrados contra los romaníes. UN 56- وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الذي قدمته الجمهورية التشيكية، بأن تكفل الدولة الطرف إجراء تحقيق في أعمال العنف المرتكبة ضد الروما بدافع العنصرية.
    en sus observaciones finales sobre el informe presentado por el Estado parte, el Comité de Derechos Humanos se declaró preocupado por la detención y el encarcelamiento de muchos periodistas, directores de periódicos, cineastas y trabajadores de los medios de comunicación desde las elecciones presidenciales de 2009, así como por la clausura de numerosos periódicos y revistas. UN وقد أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية على التقرير المقدم من الدولة الطرف، عن قلقها من اعتقال واحتجاز العديد من الصحافيين وناشري الصحف والمخرجين السينمائيين والعاملين في وسائط الإعلام منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009، ومن إغلاق العديد من الصحف والمجلات.
    526. en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Nueva Zelandia en relación con el Pacto, el Comité pidió " estadísticas sobre las tasas de deserción escolar, desglosadas por razas " (párr. 21). UN 526- التمست اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأوّلي الذي قدمته نيوزيلندا بموجب العهد " إحصاءات بشأن معدلات التوقف عن الدراسة وتفصيلها بحسب العرق " (الفقرة 21).
    14. El Comité está hondamente preocupado por la persistente discriminación contra la mujer que se manifiesta en la sociedad argelina en las esferas política, social y económica, y por la inferior posición de la mujer según el código de la familia del Estado Parte, a que ya hizo referencia en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Argelia. UN 14- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في المجتمع الجزائري على الصُعد السياسية والاجتماعية والاقتصادية، وإزاء وضع المرأة الأدنى شأناً من وضع الرجل في قانون الأسرة في الدولة الطرف الذي أشارت إليه اللجنة سابقاً في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي للجزائر.
    6.3. En cuanto a la situación general de los derechos humanos en Sri Lanka, el Comité recuerda que, en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Sri Lanka, se declaró sumamente preocupado por " la información relativa a graves violaciones de la Convención, particularmente en lo que concierne a la tortura vinculada con desapariciones " g. UN 6-3 وفيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان بوجه عام في سري لانكا، تشير اللجنة إلى أنها كانت قد أعربت، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي لسري لانكا، عن بالغ قلقها إزاء " المعلومات المتعلقة بحدوث انتهاكات خطيرة لأحكام الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالتعذيب المرتبط بحالات الاختفاء " (ز).
    20. La GIEACPC recordó que, en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Mónaco en 2001, el Comité de los Derechos del Niño había expresado su preocupación por el hecho de que los castigos corporales no estuvieran prohibidos por la ley, y había recomendado su prohibición en el seno de la familia. UN 20- وذكَّرت المبادرة بأن لجنة حقوق الطفل أعربت، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي الذي قدمته موناكو في عام 2001، عن قلقها لأن العقاب الجسدي غير محظور قانوناً، وأوصت بحظره داخل الأسرة(41).
    57. En su 50º período de sesiones, en sus observaciones finales sobre el informe presentado por la República de Moldova, el Comité de los Derechos del Niño consideró que los niños romaníes tenían un acceso limitado a la educación, la atención de la salud y un nivel de vida adecuado. UN 57- في الدورة الخمسين، خلصت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية على التقرير الذي قدمته جمهورية مولدوفا إلى أن أطفال الروما يعانون من محدودية فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية ومن التمتع بمستوى معيشي لائق.
    58. En su 51º período de sesiones, en sus observaciones finales sobre el informe presentado por Bangladesh, el Comité recomendó al Estado parte que adoptara las medidas necesarias para que los niños pertenecientes a minorías y los niños indígenas no fueran discriminados en el disfrute de su derecho a acceder a servicios de salud básicos y especializados. UN 58- في الدورة الحادية والخمسين، أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الذي قدمته بنغلاديش باتخاذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لضمان عدم التمييز ضد أطفال الأقليات والشعوب الأصلية في مجال التمتع بالحق في الوصول إلى الخدمات الصحية الأساسية والمتخصصة.
    61. en sus observaciones finales sobre el informe presentado por Rumania, el Comité constató con pesar que algunas de las recomendaciones que figuraban en ese informe no se habían aplicado cabalmente, en particular las relativas a la discriminación de los niños pertenecientes a la minoría romaní. UN 61- ولاحظت اللجنة بأسف في ملاحظاتها الختامية على التقرير الذي قدمته رومانيا عدم التنفيذ الكامل لبعض التوصيات الواردة في التقرير السابق، ولا سيما الملاحظات المتعلقة بالتمييز ضد الأطفال المنتمين إلى أقلية الروما.
    35. en sus observaciones finales sobre el informe presentado por Dinamarca (CERD/C/DNK/CO/18-19), el Comité recomendó al Estado parte que adoptara medidas adecuadas para determinar el número de componentes y la situación jurídica de la población romaní del país. UN 35- وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على التقرير المقدم من الدانمرك (CERD/C/DNK/CO/18-19)، بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لتحديد أعداد الروما المستقرين في البلد ولبيان أوضاعهم القانونية.
    En el caso de una persona ya reclutada, el Comité, en sus observaciones finales sobre el informe de un Estado, le instó " modificar su legislación sobre la objeción de conciencia para que toda persona que desee invocar la condición de objetor de conciencia pueda hacerlo en cualquier momento, antes o después de su ingreso en las fuerzas armadas " . UN وفي حالة المجنّد، حثّت اللجنة إحدى الدول في ملاحظاتها الختامية على التقرير المقدم من تلك الدولة " على إجراء تعديل في تشريعاتها فيما يتعلّق بالاستنكاف الضميري يتيح لأي فرد يرغب في المطالبة بانطباق صفة الاستنكاف الضميري عليه أن يفعل ذلك وقتما يشاء، سواء قبل انضمامه إلى القوات المسلحة أو بعد ذلك " ().
    2) El Comité acoge con beneplácito la presentación de un informe sobre la situación de los derechos humanos en Kosovo desde 1999 preparado por la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo en cumplimiento de una petición formulada por el Comité en sus observaciones finales sobre el informe inicial de Serbia y Montenegro (CCPR/CO/81/SEMO, párr. 3) en 2004. UN (2) ترحب اللجنة بقيام بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو (بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو) بتقديم تقرير عن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو منذ عام 1999، وذلك استجابة لطلب قدمته اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأولي المقدم من صربيا والجبل الأسود CCPR/CO/81/SEMO)، الفقرة 3) عام 2004.
    8. En su 40º período de sesiones, celebrado del 28 de abril al 16 de mayo de 2008, en sus observaciones finales sobre el informe de la India (E/C.12/IND/CO/5), el Comité expresó preocupación por los efectos negativos de los estereotipos culturales y los estatutos jurídicos de las personas pertenecientes a los grupos minoritarios en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por las mujeres pertenecientes a minorías. UN 8- وفي الدورة الأربعين التي عُقدت في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 16 أيار/مايو 2008، أعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير القطري للهند (E/C.12/IND/CO/5) عن قلقها إزاء الأثر السلبي للقوالب النمطية الثقافية للأقليات وأعرافها على تمتع نساء الأقليات بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    43. en sus observaciones finales sobre el informe presentado por el Yemen, el Comité recomendó que el Estado parte reuniera datos desglosados sobre la composición étnica de la sociedad, así como sobre las personas y los grupos desfavorecidos y marginados, para que pudiera adoptar medidas concretas y con objetivos definidos. UN 43- وأوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الذي قدمته اليمن، بأن تُجمّع الدولة الطرف بيانات مبوبة بشأن التكوين الإثني للمجتمع، وكذلك بشأن المحرومين والمهمّشين أفراداً وجماعات، لكي تتمكن من اعتماد تدابير ملموسة ومحددة الأهداف().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more