El Comité de los Derechos del Niño, en sus observaciones finales de 2005, observa con preocupación el pronunciado incremento en 2002 del número de abortos de adolescentes. | UN | 28 - وتلاحظ لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية لعام 2005 بقلق الازدياد الحاد الذي شهده عام 2002 في حالات الإجهاض بين المراهقات. |
17. El Comité deplora que se siga retrasando la adopción de un nuevo código del trabajo, destinado a unificar la legislación laboral vigente, asunto que el Comité ya mencionó en sus observaciones finales de 1994. | UN | 17- وتأسف اللجنة لاستمرار التلكؤ عن اعتماد مدونة جديدة لقانون العمل بهدف توحيد تشريعات العمل الحالية، الأمر الذي سبق أن أشارت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية لعام 1994. |
Análogamente, el Comité de Derechos Humanos, en sus observaciones finales de 2002, tomó nota con preocupación de casos de mutilación genital femenina y de " crímenes de honor " de que son víctimas muchachas y mujeres de origen extranjero. | UN | وبالمثل أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق في ملاحظاتها الختامية لعام 2002 إلى حالات بتر أعضاء الأنثى التناسلية و " الجرائم المرتكبة بدافع الشرف " لدى فتيات ونساء من أصل أجنبي. |
4.10. El Comité contra la Tortura, en sus observaciones finales de 2000 sobre el informe de los Estados Unidos, expresó su preocupación por los malos tratos en las prisiones. | UN | 4-10 وقد أعربت لجنة مناهضة التعذيب، في ملاحظاتها الختامية لعام 2000 على تقرير الولايات المتحدة، عن قلقها إزاء سوء المعاملة في السجون. |
4.10 El Comité contra la Tortura, en sus observaciones finales de 2000 sobre el informe de los Estados Unidos, expresó su preocupación por los malos tratos en las prisiones. | UN | 4-10 وقد أعربت لجنة مناهضة التعذيب، في ملاحظاتها الختامية لعام 2000 على تقرير الولايات المتحدة، عن قلقها إزاء سوء المعاملة في السجون. |
5. El Comité recuerda que en sus observaciones finales de 2010 había pedido al Estado parte " que aborde todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales " . | UN | ٥- تذكّر اللجنة بأنها طلبت إلى الدولة الطرف في ملاحظاتها الختامية لعام 2010، " أن تعالج جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية " . |
30. en sus observaciones finales de 2004 el Comité reiteró su inquietud por los altos niveles de violencia a los cuales están sujetas las mujeres. | UN | 30- وجددت اللجنة الإعراب، في ملاحظاتها الختامية لعام 2004 بشأن كولومبيا، عن قلقها إزاء المستويات المرتفعة من العنف الذي تتعرض لـه النساء(). |
Sírvanse facilitar más datos sobre la índole y el alcance de la violencia contra la mujer en Suecia, como pidió el Comité en sus observaciones finales de 2001. | UN | 11 - ويرجى تقديم مزيد من البيانات عن طبيعة ونطاق العنف ضد المرأة في السويد، وفقا لطلب اللجنة في ملاحظاتها الختامية لعام 2001(). |
Aunque en sus observaciones finales de 1996 el Comité recomendó a España que abandonara la práctica de la detención en régimen de incomunicación, España no sólo ha incumplido dicha recomendación sino que además ha ampliado la duración del régimen de incomunicación hasta 13 días, incrementando por tanto el riesgo de torturas y otras formas de tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 32- وقد أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية لعام 1996 بأن تتخلى إسبانيا عن ممارسة الحبس الانفرادي، غير أن إسبانيا لم تقم بتنفيذ هذه التوصية فحسب بل إنها قامت بتمديد فترة الحبس الانفرادي إلى 13 يوماً مما يزيد خطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
126.71 Poner en práctica las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura en sus observaciones finales de 2006 sobre Burundi, y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura (Australia); | UN | 126-71- تنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب في ملاحظاتها الختامية لعام 2006 المتعلقة ببوروندي، والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب (أستراليا)؛ |
9. El Comité lamenta que la mayoría de las recomendaciones que figuran en sus observaciones finales de 1995 sobre el informe inicial de la Santa Sede (CRC/C/15/Add.46) aún no se hayan aplicado plenamente. | UN | 9- تأسف اللجنة لأن معظم التوصيات الواردة في ملاحظاتها الختامية لعام 1995 بشأن التقرير الأولي للكرسي الرسولي (CRC/C/15/Add.46) لم تُعالج معالجة تامة. |
347. En el párrafo 15 de las observaciones finales de mayo de 2001, el Comité lamentó que la RAEHK " no haya puesto en práctica varias de las recomendaciones formuladas en sus observaciones finales de 1996, a pesar de las seguridades dadas por la delegación en el sentido de que éstas deben hacerse efectivas " . | UN | 347- أعربت اللجنة في الفقرة 15 من ملاحظاتها الختامية الصادرة في أيار/مايو 2001 عن أسفها لأن " منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لم تنفذ عدداً من التوصيات الواردة في ملاحظاتها الختامية لعام 1996 على الرغم من تأكيد الوفد على ضرورة تنفيذها " . |
33. Varias de las cuestiones planteadas en la resolución confirman las preocupaciones expresadas por la Comisión de Derechos Humanos en sus observaciones finales de 2001 (CCPR/CO/72/PRK) en relación con el segundo informe periódico presentado por la República Popular Democrática de Corea con arreglo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 33- ويؤكد العديد من القضايا التي أثارها القرار دواعي القلق التي أبدتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية لعام 2001 (CCPR/CO/72/PRK) بشأن التقرير الدوري الثاني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المقدم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
29. El Comité de Derechos Humanos, en sus observaciones finales de 2006 sobre la situación en la República Democrática del Congo, expresó su preocupación por el número de actos de violencia grave, incluidos los actos de violencia sexual y los numerosos episodios de violación de que eran víctimas mujeres y niños en las zonas de conflicto armado. | UN | 29- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية لعام 2006 بخصوص الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عن قلقها إزاء عدد أعمال العنف، بما فيها العنف الجنسي، والعدد الكبير من حالات الاغتصاب، التي عانت منها النساء والأطفال في مناطق النزاع(). |
31. en sus observaciones finales de 2005 sobre Uganda el Comité expresó su preocupación ante el continuo secuestro de menores para destinarlos como soldados en el Ejército de Resistencia del Señor (LRA), como esclavos sexuales, y para transportar mercancías y armas, así como por el trato inhumano y degradante infligido a los menores secuestrados. | UN | 31- أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية لعام 2005 بشأن أوغندا()، عن قلقها إزاء استمرار عمليات اختطاف الأطفال التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة لاستخدامهم كجنود ولاسترقاقهم جنسياً ولاستخدامهم في حمل البضائع والأسلحة، وإزاء المعاملة اللاإنسانية والمهينة التي يتعرض لها الأطفال المخطوفون. |
en sus observaciones finales de 2004, el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por la imposibilidad, en la práctica, de recurrir al aborto aunque la ley lo permita, por ejemplo en el caso de los embarazos producidos a raíz de violaciones, así como por la falta de información sobre el uso de la cláusula de objeción de conciencia por parte de los profesionales médicos que se niegan a practicar abortos legales. | UN | وقد عبرت لجنة حقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية لعام 2004 عن قلقها من عدم توفر الإجهاض من الناحية العملية، حتى ولو كان القانون يسمح به، مثلا، في حالات الحمل الناتج عن الاغتصاب، وبسبب قلة المعلومات المتوافرة عن استخدام حكم الاعتراض الضميري من قبل الأطباء الممارسين الذين يرفضون إجراء حالات الإجهاض القانوني. |
en sus observaciones finales de 2001, el Comité recomendó al Gobierno que redoblara sus esfuerzos por eliminar de los planes de estudio los estereotipos basados en el sexo y que en la formación del profesorado se procurara permanentemente que se tuviera conciencia y se comprendiera la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | 21 - وقد أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية لعام 2001 بأن تعزز الحكومة جهودها للقضاء على القولبة النمطية للجنسين في المقررات التعليمية، وأن تدرج باستمرار في تدريب المدرسين التوعية بالمساواة بين الجنسين وفهم هذه المساواة(). |
Como ya indicó en sus observaciones finales de 2004 (A/59/38, primera parte, párrs. 282 a 316), preocupa al Comité que, hasta que no se proceda a su incorporación, la Convención no forma parte del ordenamiento jurídico nacional y sus disposiciones carecen de aplicabilidad directa y de fuerza ejecutoria en los tribunales nigerianos. | UN | ويساور اللجنة القلق، كما أعربت عن ذلك في ملاحظاتها الختامية لعام 2004 A/59/38)، الجزء الأول، الفقرات 282-316)، من أن الاتفاقية إذا لم تُدمج في القوانين المحلية لن تصبح جزءا من الإطار القانوني الوطني ولن تسري أحكامها ولن يُعتدّ بها في المحاكم النيجيرية. |
en sus observaciones finales de 2001 relativas al Camerún (CRC/C/15/Add.164), el Comité de los Derechos del Niño se mostró gravemente preocupado por la elevada asiduidad con la que se infligían malos tratos a los niños en la familia y en la escuela, y recomendó al Estado parte que investigase exhaustivamente la violencia en la familia y en la escuela, en el marco de procedimientos judiciales. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية لعام 2001 بشأن الكاميرون (CRC/C/15/Add. 164)، عن قلقها البالغ إزاء شيوع حالات إساءة معاملة الأطفال في الأسرة والمدرسة، وأوصت الدولة الطرف بإجراء تحقيقات شاملة بشأن العنف داخل الأسرة والمدرسة، وذلك في إطار إجراءات قضائية. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer manifestó en sus observaciones finales de 2007 al Perú su preocupación por la falta de medidas de aplicación de las recomendaciones formuladas por el Comité de Derechos Humanos en aquel caso (CEDAW/C/PER/CO/6, párr. 24). | UN | وقد أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في ملاحظاتها الختامية لعام 2007 الموجهة إلى بيرو عن قلقها إزاء عدم وضع تدابير لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الإنسان في تلك القضية (CEDAW/C/PER/CO/6، الفقرة 24). |