"في ملاحظتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su observación
        
    • en sus observaciones
        
    • de esa Observación
        
    Ese artículo ha sido comentado extensamente por el Comité de Derechos Humanos, particularmente en su observación general No. 29 sobre el artículo 4. UN وقد أبدت لجنة لحقوق الإنسان تعليقات مستفيضة بشأن هذه المادة ولا سيما في ملاحظتها العامة رقم 29 بشأن المادة 4.
    en su observación de 2008, la Comisión tomó nota de una comunicación de la Confederación Sindical de Comisiones Obreras (CCOO). UN 31 - أشارت اللجنة في ملاحظتها لعام 2008 إلى الرسالة الموجهة من الاتحاد النقابي العمالي للجان العمال.
    A este respecto, el Comité reitera su opinión, expresada en su observación general 20 sobre el artículo 7, de que el confinamiento solitario puede favorecer la tortura y, por consiguiente, se debería impedir esa práctica. UN وأكدت من جديد في هذا الصدد وكما سبق لها ذلك في ملاحظتها العامة ٢٠ المتعلقة بالمادة ٧ من العهد أن الحبس السري يشجع ممارسة التعذيب وينبغي بالتالي تفاديه.
    Convenio No. 122: en su observación formulada en 2003 la Comisión tomó nota de que el Gobierno había promulgado instrumentos normativos y legislativos con el fin de alcanzar el objetivo de aumentar la tasa de participación de mujeres en la fuerza laboral. UN الاتفاقية رقم 122: أشارت اللجنة في ملاحظتها لعام 2003، إلى أن الحكومة قد نفذت مجموعة من صكوك السياسات والصكوك التشريعية من أجل تحقيق هدف زيادة نسبة مشاركة النساء في قوة العمل.
    en sus observaciones finales sobre el Perú, por ejemplo, observó que los abortos clandestinos eran la causa principal de mortalidad materna. UN فقد أشارت اللجنة مثلاً في ملاحظتها الختامية بشأن بيرو، إلى أن عمليات الإجهاض السرية تمثل السبب الرئيسي لوفيات الأمهات.
    en su observación de 2004, la Comisión se refirió principalmente a las cuestiones relacionadas con la trata de niños con fines de explotación sexual y trabajo forzoso, incluido en el servicio doméstico. UN أثارت اللجنة بشكل رئيسي، في ملاحظتها لعام 2004، مسائل تتصل بالاتجار بالأطفال من أجل استغلالهم جنسيا وفي العمل القسري، بما في ذلك العمل كخدم في المنازل.
    Convenio No. 100: en su observación de 2005 la Comisión tomó nota con satisfacción de la aprobación a nivel estatal de la Ley sobre la igualdad de género. UN الاتفاقية رقم 100: أشارت اللجنة مع الارتياح في ملاحظتها لعام 2005 إلى أن القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين قد اعتمد على مستوى الدولة.
    Convenio No. 100: en su observación de 2005, en la que repetía su comentario anterior, la Comisión tomó nota con satisfacción de la Ley de igualdad de remuneración de hombres y mujeres por el mismo trabajo o por un trabajo de igual valor. UN الاتفاقية رقم 100: أشارت اللجنة مع الارتياح، في ملاحظتها لعام 2005، إلى اعتماد قانون كفالة مساواة الأجر بين الرجال والنساء للعمل المتساوي أو للعمل المتساوي القيمة.
    Convenio No. 111: en su observación de 2003 la Comisión tomó nota de que la reforma prevista del Código de Trabajo añadiría el sexo, la edad, la orientación sexual, el grupo étnico y la discapacidad a los motivos por los que se prohíbe la discriminación en los lugares de trabajo. UN الاتفاقية رقم 111: أشارت اللجنة في ملاحظتها لعام 2003 إلى أن الإصلاح المقرر لقانون العمل سيضيف النوع والسن والتوجه الجنسي والمجموعة العرقية والإعاقة إلى أسس التمييز المحظورة في مراكز العمل.
    Convenio No. 100: en su observación de 2005 la Comisión tomó nota de la nueva Estructura salarial y por categorías de la administración pública, que consta de 18 grados y escalas salariales. UN الاتفاقية رقم 100: أحاطت اللجنة علما، في ملاحظتها لعام 2005، بالنظام الجديد للدرجات الوظيفية وهياكل الأجور بالخدمة المدنية، والذي يتألف من 18 جدولا للدرجات والأجور.
    La segunda solución es la adoptada por el Comité de Derechos Humanos en su observación general núm. 24. UN 23 - والحل الثاني هو الحل الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ملاحظتها العامة رقم 24.
    Convenio No. 111: en su observación de 2007, la Comisión de Expertos tomó nota de la Decisión No. 258, de 1989, del Comité General del Pueblo, relativa a la rehabilitación y capacitación de las mujeres libias. UN الاتفاقية رقم 111: لاحظت لجنة الخبراء في ملاحظتها لعام 2007 قرار اللجنة الشعبية العامة رقم 258 لسنة 1989 المتعلق بتأهيل النساء الليبيات وتدريبهن.
    Convenio No. 111: en su observación de 2007, la Comisión de Expertos observó que, de conformidad con los comentarios formulados por las organizaciones de trabajadores, seguía existiendo la discriminación por motivos de sexo, origen étnico, religión, afiliación política o extracción social, a pesar de que la ley prohibía tales tipos de discriminación. UN الاتفاقية رقم 111: أشارت لجنة الخبراء في ملاحظتها لعام 2007 إلى أنه بناء على التعليقات التي وردت من التنظيمات العمالية، ما زال هناك تمييز من الناحية العملية على أساس نوع الجنس، والعرق، والدين، والميول السياسية، والأصل الاجتماعي، رغم أن القانون يحظر مثل هذا التمييز.
    en su observación de 2011, la Comisión de Expertos tomó nota con pesar de que no se había recibido informe del Gobierno. UN 41 - ذكرت لجنة الخبراء بأسف، في ملاحظتها في عام 2011، أنها لم تتلق تقرير الحكومة.
    en su observación de 2011, la Comisión tomó nota con pesar de que no se había recibido informe del Gobierno. UN 45 - ذكرت اللجنة بأسف، في ملاحظتها في عام 2011، أنها لم تتلق تقرير الحكومة.
    51. en su observación de 2012, la Comisión de Expertos recordó que el Código del Trabajo de 2007 contenía disposiciones que eran más restrictivas que el principio del Convenio. UN 51 - أشارت لجنة الخبراء، في ملاحظتها في عام 2012، أن قانون العمل لعام 2007 يتضمن أحكاما أضيق نطاق من مبدأ الاتفاقية.
    75. en su observación de 2011, la Comisión de Expertos lamentó tomar nota de que no se había recibido el informe del Gobierno. UN 75 - لاحظت لجنة الخبراء مع الأسف، في ملاحظتها في عام 2011، أنها لم تتلق تقرير الحكومة.
    en su observación, el Comité considera que las limitaciones impuestas a la libertad de profesar una religión o una convicción sólo se autorizarán si las prescribe la ley, si son necesarias para proteger la seguridad, el orden, la salud o la moral públicos o los derechos de las libertades fundamentales de los demás y si se aplican de manera que no menoscaben el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN وقد رأت اللجنة في ملاحظتها أنه لا يجوز فرض قيود على حرية اعتناق دين أو معتقد إلا إذا كانت هذه القيود منصوصا عليها في القانون، ولازمة لضمان اﻷمن العام أو النظام العام أو الصحة العامة ولحماية اﻵداب أو الحريات والحقوق اﻷساسية لﻵخرين، ومطبقة بالصورة التي لا تَضُر بحرية التفكير والضمير والدين.
    Subrayando el carácter temporario del estado de excepción, el Comité de Derechos Humanos ha entendido, en su observación general Nº 5 sobre el artículo 4 del Pacto, que la obligación de informar inmediatamente a los otros Estados Partes los derechos que hayan sido suspendidos, incluye las razones que lo motivan y la fecha en que terminará la suspensión. UN ١٧- وأكدت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان على الطابع المؤقت لحالة الطوارئ فأعربت، في ملاحظتها العامة رقم ٥ التي أبدتها بشأن المادة ٤ من العهد، عن اعتقادها بأن الالتزام بإبلاغ الدول اﻷطراف اﻷخرى في الحال بالحقوق التي جرى تعليقها إنما يشمل بيان اﻷسباب الباعثة على ذلك والتاريخ الذي سينتهي فيه التعليق.
    Convenio No. 111: en su observación de 2002, la Comisión de Expertos aludió a la aprobación de la Ley de relaciones laborales de 24 de abril de 2002, que prohibía la discriminación por todos los motivos enumerados en el Convenio. UN الاتفاقية رقم 111 - لاحظت لجنة الخبراء في ملاحظتها في عام 2002 اعتماد قانون علاقات العمل في 24 نيسان/أبريل 2002 الذي يحظر التمييز على جميع الأسس المبينة في الاتفاقية.
    en sus observaciones, la Comisión planteó algunas inquietudes generales en cuanto a la trata de niños para fines de explotación sexual y tomó nota de las diversas medidas legislativas y de otra índole adoptadas por el Gobierno para corregir el problema. UN وأثارت اللجنة في ملاحظتها شواغل عامة تتعلق بالاتجار بالأطفال بهدف استغلالهم جنسيا، وأشارت إلى التشريعات المختلفة والتدابير الأخرى التي اتخذتها الحكومة لعلاج المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more