"في ممارسات العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las prácticas de trabajo
        
    • de las prácticas institucionales
        
    • en las prácticas laborales
        
    • de las prácticas de trabajo
        
    v) Estar incorporados en las prácticas de trabajo existentes, en los procedimientos de financiación y aprobación, en la educación y en la capacitación; UN والتطبيق الفعالين؛ `5` أن تُدمج في ممارسات العمل القائمة، وإجراءات التمويل والموافقة والتثقيف والتدريب؛
    v) Estar incorporados en las prácticas de trabajo existentes, en los procedimientos de financiación y aprobación, en la educación y en la capacitación; UN والتطبيق الفعالين؛ `5` أن تُدمج في ممارسات العمل القائمة، وإجراءات التمويل والموافقة والتثقيف والتدريب؛
    También supervisa el cumplimiento de la ley e investiga las denuncias de discriminación en las prácticas de trabajo. UN وهي ترصد مدى الالتزام بالقانون وتنظر في شكاوى التمييز في ممارسات العمل.
    Asegura también que las necesidades de las operaciones en los países sean uno de los criterios fundamentales para la armonización de las prácticas institucionales a nivel mundial. UN كما تكفل أن احتياجات العمليات القطرية هي واحدة من الركائز الأساسية لتحقيق المواءمة في ممارسات العمل على الصعيد العالمي.
    Armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las Naciones Unidas UN تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة
    Sin embargo, considera que por sí mismo el nuevo convenio no es suficiente para conseguir mejoras significativas en las prácticas laborales prevalecientes en las instalaciones de desguace o la eliminación de la grave contaminación ambiental que generan dichas instalaciones. UN بيد أن المقرر الخاص يرى أن هذه الاتفاقية الجديدة وحدها لا تكفي لتحقيق تحسُّن كبير في ممارسات العمل السائدة في مسافن التكسير أو في التخلص من التلوث البيئي الخطير الذي تتسبب فيه مسافن التكسير.
    14. Destaca que antes de efectuar una adaptación deberían considerarse siempre las modificaciones de las prácticas de trabajo y los procesos operacionales de la Secretaría. UN 14 - تؤكد أنه ينبغي دائما مراعاة التغييرات في ممارسات العمل وسير أعمال الأمانة العامة قبل إجراء التكييف؛
    La Unión Europea y sus Estados miembros instan a que se adopte ampliamente en las prácticas de trabajo del sector de las pesquerías nacionales la orientación que ofrece el Código de Conducta para la pesca responsable. UN ويحـث الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء على اعتماد التوجـه الذي توفره مدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك والذي يتسم بالمسؤولية في ممارسات العمل المتبعة في قطاع مصائد اﻷسماك الوطنية.
    Los funcionarios públicos no deben hostigar ... en las prácticas de trabajo, por motivo de sexo, situación en cuanto a matrimonio, embarazo, preferencias sexuales ... UN ويجب على الموظفين العموميين ألا يتحرشوا ... في ممارسات العمل على أساس الجنس أو الحالة الاجتماعية أو الحمل أو التفضيل الجنسي.
    El efecto de la reforma se reflejó en el cambio constructivo en las prácticas de trabajo, que pasaron de estar orientadas hacia el proceso a estarlo hacia los resultados y de responder a la oferta a responder a la demanda. UN وتبين أثر الإصلاح في التحول البناء في ممارسات العمل من ممارسات تركز على العمليات إلى ممارسات تركز على النتائج ومن ممارسات تركز على العرض إلى ممارسات تركز على الطلب.
    Además, cualquier deficiencia en el sistema de planificación de los recursos institucionales o en las prácticas de trabajo se detectan y se corrigen en un informe sobre las excepciones. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أي مواطن ضعف في نظام تخطيط موارد المؤسسة أو في ممارسات العمل الخاصة بالمفوضية يجري تضمينها في تقارير استثنائية وتداركها.
    Por último, la subsección D contiene conclusiones y recomendaciones que tratan de las medidas adicionales cuya adopción y aplicación podrían estudiar los interesados pertinentes a fin de lograr mejoras efectivas y tangibles en las prácticas de trabajo imperantes en la industria del desguace de buques y en la gestión ambientalmente racional de los desechos que genera esa industria. UN وختاماً، يتضمن الفرع دال استنتاجات وتوصيات تركِّز على التدابير الإضافية التي ينبغي لأصحاب المصلحة المعنيين النظر في اعتمادها وتنفيذها من أجل إحداث تحسن حقيقي وملموس في ممارسات العمل السائدة في قطاع تفكيك السفن وكذلك في الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الناتجة عن هذا القطاع.
    Si bien durante la fase piloto se detectaron una serie de problemas, un proyecto piloto en una sola misión no bastaba para determinar el grado de preparación a un nivel más amplio o para establecer la magnitud de las diferencias importantes en las prácticas de trabajo de varios lugares. UN وصحيح أن التنفيذ التجريبي قد كشف عن عدد من المشاكل، ولكن التنفيذ التجريبي في بعثة واحدة فقط لم يكن كافيا للوقوف على درجة الجاهزية بشكل أعمّ أو تحديد حجم ما بين المواقع المتعددة من اختلافات جوهرية في ممارسات العمل.
    La armonización de las prácticas institucionales es fundamental para facilitar la movilidad entre organizaciones. UN :: تحقيق الانسجام في ممارسات العمل ضرورة واجبة لتيسير تنقل الموظفين فيما بين الوكالات.
    A. Armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las Naciones Unidas UN ألف - تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة
    Armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las Naciones Unidas UN تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة
    La armonización de las prácticas institucionales es fundamental para facilitar la movilidad entre organizaciones. UN :: تحقيق الانسجام في ممارسات العمل ضرورة واجبة لتيسير تنقل الموظفين فيما بين الوكالات.
    A. Armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las Naciones Unidas UN ألف - تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة
    A. Armonización de las prácticas institucionales en el sistema de las UN ألف - تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة 47-63 15
    Zonas modelo y sistemas de promoción de la educación permanente en las prácticas laborales, de la AD Conocimientos prácticos. UN مشروع " المناطق النموذجية وتعزيز أنظمة التعلم مدى الحياة في ممارسات العمل " الذي نفذته الشراكة الإنمائية " الدراية الفنية " .
    A juicio de la Comisión, esas reducciones reflejarían un cambio de las prácticas de trabajo en la Organización, incluido el efecto de la tecnología de la información y las comunicaciones en las necesidades de apoyo administrativo (véase A/58/7, párrs. 61 y 62). UN وترى اللجنة أن هذه التخفيضات من شأنها أن تنعكس في إحداث تغيير في ممارسات العمل في المنظمة، بما في ذلك أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الاحتياجات من الدعم المكتبي (انظر A/58/7، الفقرتان 61 و 62).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more