El efecto general ha sido una reducción en las oportunidades de empleo, no sólo en Sudáfrica sino también en los países vecinos, como Lesotho, que tradicionalmente han dependido del empleo en las minas de oro sudafricanas. | UN | واﻷثر العام هو انخفاض فرص العمل، لا فــي جنوب أفريقيا فحسب، بل وفي البلدان المجاورة كذلك، مثل ليسوتو، التي تعتمد بصفة تقليدية على فرص العمل في مناجم الذهب في جنوب أفريقيا. |
Este sistema se ha utilizado también en las minas de oro de Ghana. | UN | وقد استخدمت عملية بيوكس في مناجم الذهب بغانا أيضا. |
En el decenio de 1930 los rotumanos abandonaban Rotuma principalmente para trabajar en las minas de oro. | UN | ففي الثلاثينات من القرن الماضي، كانوا يغادرون روتوما في الغالب للعمل في مناجم الذهب. |
Hay además, quienes degradan el medio ambiente utilizando productos químicos no autorizados en las minas de oro. | UN | ويمكن أن يؤدي الأفراد أيضاً دوراً في تدهور البيئة باستخدام مواد كيميائية محظورة في مناجم الذهب. |
Es motivo de gran preocupación el gran número de niños que trabajan en el medio familiar y en el campo y que trabajan en condiciones muy nocivas en minas de oro y de carbón. | UN | ومما يثير القلق البالغ وجود عدد كبير من الأطفال الذين يعملون في الخدمة المنزلية وفي المناطق الريفية والأطفال الذين يعملون في ظروف مؤذية للغاية في مناجم الذهب والفحم. |
En Malí, se estimó que por cada 700.000 dólares invertidos en las minas de oro en gran escala se generaba un puesto de trabajo, muy por debajo de lo que normalmente generan las inversiones en otras actividades. | UN | ففي مالي، يقدر أن فرصة عمل واحدة تنشأ عن كل 000 700 دولار يُستثمر في مناجم الذهب الواسعة النطاق، أي مرات عديدة أقل مما نشأ عادة عن الاستثمارات في الأنشطة الأخرى. |
Suiza expresó su preocupación por las condiciones de trabajo en las minas de oro y sus consecuencias sociales y ecológicas. | UN | وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء ظروف العمل في مناجم الذهب وكذلك إزاء عواقبها الاجتماعية والبيئية. |
Ha financiado el programa para la reducción de la contaminación en las minas de oro de Ghana y su parte de los saldos no comprometidos se utilizó para cofinanciar un programa integrado en la República Democrática Popular Lao. | UN | وقد موّلت فرنسا برنامج تقليل التلوث في مناجم الذهب في غانا، واستخدم نصيبها من الأرصدة غير المستغلة للاشتراك في تمويل البرنامج المتكامل لجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية. |
Los encargados del reclutamiento en Liberia, como Teddy Gladion, ayudaron a financiar y organizar el viaje de los excombatientes a Côte d ' Ivoire, incluidos los que trabajaban en las minas de oro artesanales del condado de Grand Gedeh. | UN | وساعد المجندون في ليبريا، مثل تيدي غلاديون، في تمويل وتنظيم سفر المقاتلين السابقين إلى كوت ديفوار، بمن فيهم أولئك الذين يعملون في التعدين الحرفي في مناجم الذهب في مقاطعة غراند غيديه. |
Señalaron también que los naturales de Côte d ' Ivoire habían encontrado trabajo temporal en las minas de oro artesanales, como las de Bartel Jam, Canadian Ventures International, Golo y Wulu, en cooperación con los mercenarios liberianos. | UN | وأشاروا كذلك إلى أن الإيفواريين حصلوا أيضا على أعمال مؤقتة في التعدين الحرفي في مناجم الذهب من قبيل بارتيل جام، والمشاريع الكندية الدولية، وغولو، وولو، بالتعاون مع المرتزقة الليبريين. |
36. Según la JS1, las condiciones de trabajo en las minas de oro eran deficientes. | UN | 36- وجاء في الورقة ذاتها أن ظروف العمل في مناجم الذهب رديئة. |
Los participantes con los que el Grupo habló, además de otras fuentes, indicaron que esas personas trabajan en las minas de oro en las proximidades del campamento de Little Wlebo y también en actividades de aserrado a mano. | UN | وقد أفاد الضالعون في الهجومين الذين تحدث إليهم الفريق، بالإضافة إلى مصادر أخرى، أن الأفراد كانوا يعملون في مناجم الذهب المحيطة بمخيم ليتل وليبو وكذلك في أنشطة نشر الأخشاب. |
También hay informes preocupantes de que varios niños liberados están trabajando en la actualidad en las minas de oro al norte de Haute Kotto (áreas de Sam Ouandja y Ouadda, en la zona nororiental). | UN | وثمة تقارير أخرى مثيرة للقلق تفيد بأن عددا من الأطفال المسرّحين يعمل حاليا في مناجم الذهب في شمال مقاطعة كوتو العليا (منطقتا سام أواندجا وأُوادا، في المنطقة الشمالية الشرقية). |
Aunque celebró el establecimiento por Guinea de un sistema de vigilancia y seguimiento del trabajo infantil, declaró que compartía las preocupaciones planteadas por la sociedad civil en relación con el número de niños que realizan trabajos peligrosos en las minas de oro y de diamantes y los miles de niñas que trabajan como empleadas domésticas en condiciones análogas a la esclavitud. | UN | وفي حين أنها ترحب بإنشاء غينيا لنظام لرصد ومراقبة عمل الأطفال، فإنها تشاطر المجتمع المدني مخاوفه إزاء عدد الأطفال الذين يقومون بأعمال خطرة في مناجم الذهب والماس وآلاف الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية في ظروف أشبه بالعبودية. |
38. Human Rights Watch informó de que un elevado número de niños seguían trabajando en las minas de oro y diamantes y en las canteras, en las que realizaban trabajos peligrosos por una baja remuneración. | UN | 38- أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزالون يعملون في مناجم الذهب والماس والمحاجر التي يضطلعون فيها بأعمال خطرة لقاء أجر زهيد. |
Al parecer, se ha registrado un aumento de la producción en las minas de oro situadas en lugares considerados de riesgo, mientras que la principal repercusión de las directrices sobre el ejercicio de la diligencia debida que se observa en el sector del oro en esos lugares ha sido un deterioro de la transparencia. | UN | ويبدو أن الإنتاج في مناجم الذهب الواقعة في الأماكن المشبوهة قد ارتفع، على حين يبدو أن الأثر الرئيسي الملحوظ للمبادئ الإرشادية لبذل العناية الواجبة على قطاع الذهب في هذه الأماكن قد شهد نقصانا في الشفافية. |
31. El CRC expresó preocupaciones por la explotación del trabajo infantil, en particular en el sector agrícola y en las plantaciones de algodón; y por el hecho de que los niños trabajaban en condiciones peligrosas, especialmente en las minas de oro y en el servicio doméstico. | UN | 31- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استغلال عمل الأطفال، ولا سيما في القطاع الزراعي ومزارع القطن وعمل الأطفال في ظروف خطيرة خصوصاً في مناجم الذهب وكخدم في المنازل. |
167. En el territorio de Walikale, las autoridades locales dijeron al Grupo que elementos del grupo Raia Mutomboki estaban presentes en las minas de oro de Bakano, mientras que elementos del grupo Mai Mai Simba se encontraban en las minas cerca del río Osso. | UN | 167 - وفي إقليم واليكالي، أبلغت السلطات المحلية الفريق أن عناصر رايا موتومبوكي كانت موجودة في مناجم الذهب في باكانو، في حين كانت عناصر ماي ماي سمبا في المناجم قرب من نهر أوسو. |
Los miembros de la Mesa observaron con profunda preocupación que el trabajo infantil en las minas de oro seguía siendo un gran problema en Burkina Faso y felicitaron al UNICEF por sus esfuerzos en ese campo. | UN | ٣٤٨ - ولاحظ أعضاء المكتب ببالغ القلق أن عمل الأطفال في مناجم الذهب لا يزال مشكلة كبرى في بوركينا فاسو، وأثنوا على الجهود التي تبذلها اليونيسيف في هذا الصدد. |
Se escucharon testimonios en relación con las prácticas esclavistas en las regiones de pastores del norte de Nigeria y el " Triangle de la honte " y las condiciones análogas a la esclavitud en que trabajaban los niños en las minas de oro del Níger y su vínculo con la venta de niños en el África occidental. | UN | واستُمع إلى شهادات فيما يتصل بممارسات الرق في المناطق الرعوية الشمالية في النيجر و " مثلث العار " ، والأوضاع الشبيهة بالرق للأطفال الذين يعملون في مناجم الذهب في النيجر وأوجه علاقة ذلك بالاتجار بعمل الأطفال في غربي أفريقيا. |
c) Los niños siguen trabajando en condiciones sumamente peligrosas, especialmente en minas de oro y en el servicio doméstico, situación que suele exponer a las niñas a múltiples formas de abuso; | UN | (ج) الظروف الخطيرة للغاية التي يعمل في ظلها الأطفال، خصوصا في مناجم الذهب وكخدم في المنازل، الأمر الذي يعرض الطفلات، في أغلب الأحيان، لشتى صنوف المعاملة السيئة؛ |