"في مناطق عديدة من العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en muchas regiones del mundo
        
    • en muchas partes del mundo
        
    • en varias regiones del mundo
        
    • en numerosas regiones del mundo
        
    • en muchas zonas del mundo
        
    • en diversas partes del mundo
        
    • en numerosas partes del mundo
        
    • en numerosas zonas del mundo
        
    El proceso puede poner en peligro el suministro de alimentos y conducir a un estancamiento económico en muchas regiones del mundo. UN وربما تضع اﻹمدادات الغذائية العالمية في مهب الخطر، وتؤدي إلى ركود اقتصادي في مناطق عديدة من العالم.
    Estos problemas generan inestabilidad social y política en muchas regiones del mundo. UN وتؤدي هذه المشاكل إلى عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي في مناطق عديدة من العالم.
    No obstante, pese a ello, los niveles de analfabetismo siguen siendo elevados en muchas regiones del mundo. UN بيد أن مستويات الأمية تظل، رغم ذلك، مرتفعة في مناطق عديدة من العالم.
    Podemos y debemos aprender lecciones de las tragedias que han ocurrido, y que siguen ocurriendo, en muchas partes del mundo. UN ويمكننا، بل يتعين علينا، أن نستخلص العبر من المآسي التي حدثت، وما زالت تحدث، في مناطق عديدة من العالم.
    Esta última acción ha adquirido considerable amplitud, habida cuenta de las acciones destructivas perpetradas contra el patrimonio en varias regiones del mundo. UN وقد اكتسب هذا العمل الأخير صدى كبيرا، نظرا لأعمال التدمير المرتكبة ضد التراث في مناطق عديدة من العالم.
    En los últimos meses se ha incrementado la dificultad de sus tareas en numerosas regiones del mundo. UN وفــي اﻷشهــر القليلة الماضية، اشتدت صعوبة المهام القائمة في مناطق عديدة من العالم.
    Las tareas del personal del socorro humanitario en muchas zonas del mundo se han tornado cada vez más difíciles en los últimos meses. UN لقد أصبحت مهام أولئك اﻷفراد في مناطق عديدة من العالم صعبة بشكل متزايد في اﻷشهر اﻷخيرة.
    La pobreza es un asunto real que afecta a la vida de personas reales en muchas regiones del mundo. UN فالفقر قضية حقيقية تمسّ حياة أشخاص حقيقيين في مناطق عديدة من العالم.
    La transferencia irrestricta y la acumulación excesiva de armas convencionales es otro factor de desestabilización en muchas regiones del mundo de hoy. UN يعد النقل غير المقيد لﻷسلحة التقليدية وتكديسها المفرط عاملا آخر من عوامل زعزعة الاستقرار في مناطق عديدة من العالم اليوم.
    Aunque es difícil evaluar con precisión las necesidades futuras de agua, no cabe duda de que aumentará la demanda en todos los sectores, y los recursos hídricos están sometidos ya a presiones en muchas regiones del mundo. UN ٨٤ - رغم الغموض الشديد الذي يحيط بالاحتياجات المائية في المستقبل، من الواضح أن جميع القطاعات ستكون لها احتياجات متعاظمة، بل هي تواجه منذ اﻵن ضغوطا في مناطق عديدة من العالم.
    Expresando su grave preocupación por la persistencia de los conflictos armados en muchas regiones del mundo y el sufrimiento humano y situaciones de emergencia humanitaria que han provocado, UN وإذ تُعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار الصراعات المسلحة في مناطق عديدة من العالم والمعاناة اﻹنسانية وما تسببت فيه من حالات طوارئ إنسانية،
    La intensificación y el mayor fortalecimiento de este tipo de cooperación también se han visto profundamente afectados por las actuales crisis financieras y económicas imperantes en muchas regiones del mundo. UN وتأثر أيضا بشدة توسيع نطاق أسلوب التعاون فيما بين بلدان الجنوب وزيادة تعزيزه باﻷزمات المالية والاقتصادية الراهنة في مناطق عديدة من العالم.
    Expresando su grave preocupación por la persistencia de los conflictos armados en muchas regiones del mundo y por el sufrimiento humano que han provocado y las situaciones de emergencia humanitaria ha que han dado lugar, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار النزاعات المسلحة في مناطق عديدة من العالم والمعاناة الإنسانية وما تسببت به من حالات طوارئ إنسانية،
    La difusión de las tecnologías de la información y las comunicaciones puede convertirse, entre otras cosas, en un factor de consolidación del fomento de la confianza, así como de promoción de la estabilidad y la seguridad en muchas regiones del mundo. UN وقد تصبح سرعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من بين أشياء أخرى، عنصرا داعما لبناء الثقة وتعزيز الاستقرار والأمن في مناطق عديدة من العالم.
    Lamentablemente, los derechos humanos básicos, entre ellos los derechos políticos y civiles, son objeto de violación en muchas partes del mundo. UN ومن دواعـي الأسف أن حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحقوق السياسية والمدنية، يجري انتهاكها في مناطق عديدة من العالم.
    Pese a la revolución en marcha en la tecnología informática, en muchas partes del mundo, el acceso a la tecnología moderna, incluidas las computadoras y las ayudas audiovisuales, es limitado. UN ورغم الثورة الحالية في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن الحصول على التكنولوجيا الحديثة، بما في ذلك الحواسيب والوسائل السمعية والبصرية، محدود في مناطق عديدة من العالم.
    en muchas partes del mundo, se niegan o no se respetan de forma equitativa dichos derechos. UN وهذه الحقوق لا تنفذ في مناطق عديدة من العالم أو لا تحترم بشكل عادل.
    La reunión se celebró como continuación de una reunión llevada a cabo en 2001 en la que se pasó revista a las actividades de los mercenarios en varias regiones del mundo. UN وقد انعقد الاجتماع كمتابعة لاجتماع عقد في عام 2001، وأجريت فيه دراسة استقصائية لأنشطة المرتزقة في مناطق عديدة من العالم.
    La Comisión encargada de las Obras de Beneficencia del Reino Unido ha celebrado seminarios en varias regiones del mundo para alertar a las autoridades nacionales sobre las vulnerabilidades de las obras de beneficencia y ofrecer sugerencias prácticas sobre la forma de regularlas y controlarlas. UN فقد قامت لجنة الجمعيات الخيرية في المملكة المتحدة باستضافة حلقات دراسية في مناطق عديدة من العالم لتنبيه السلطات الوطنية لنواحي الضعف في الجمعيات الخيرية ولتقديم اقتراحات عملية بشأن تنظيمها ورصدها.
    Muchas minas almacenadas han sido destruidas y las actividades humanitarias relativas a las minas han registrado un aumento considerable en numerosas regiones del mundo. UN وتم تدمير الكثير من الألغام التي كانت مكدسة في الترسانات وقد سجلت مساعي العمل الإنساني لمكافحة الألغام زيادة كبيرة في مناطق عديدة من العالم.
    Estos problemas podrían amenazar a las reservas mundiales de alimentos y provocar el estancamiento económico en muchas zonas del mundo. UN ويمكن لهذه المشاكل أن تعرض اﻹمدادات الغذائية العالمية للخطر وأن تؤدي إلى كساد اقتصادي في مناطق عديدة من العالم.
    Son muchas las violaciones graves de la paz y la seguridad internacionales que se cometen en diversas partes del mundo, entre ellas la constante agresión sionista contra los territorios árabes y la posesión por la entidad sionista de armas de destrucción en masa. UN ناهيكم عن حالات الخرق الخطير للسلم والأمن الدوليين في مناطق عديدة من العالم ومن ذلك العدوان الصهيوني المستمر على الأراضي العربية وحيازة هذا الكيان لأسلحة الدمار الشامل كافة.
    Un aumento sostenido de 1º centígrado en la temperatura media mundial basta para causar cambios en los climas regionales que afectarán el crecimiento y la capacidad de regeneración de los bosques en numerosas partes del mundo. UN وحدوث زيادة دائمة بدرجة مئوية واحدة في درجة الحرارة المتوسطة العالمية كاف ﻹحداث تغييرات في المناخات اﻹقليمية تؤثر على نمو الغابات وقدرتها على التجدد في مناطق عديدة من العالم.
    La dificultad de las tareas del personal de socorro humanitario en numerosas zonas del mundo ha aumentado en los últimos meses. UN فالمهام المسندة الى العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية في مناطق عديدة من العالم أصبحت أكثر صعوبــــة فـــي اﻷشهر اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more