"في مناقشاتها مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus conversaciones con
        
    • en sus deliberaciones con
        
    • en conversaciones con
        
    • conversaciones con la
        
    Sin embargo, hasta ahora el Comité sólo ha podido avanzar en sus conversaciones con Nueva Zelandia sobre la elaboración de un programa de trabajo para Tokelau. UN بيد أن اللجنة تمكنت فقط، حتى الآن، من إحراز تقدم في مناقشاتها مع نيوزيلندا حول وضع برنامج عمل لتوكيلاو.
    Observando complacida que la Misión Especial de las Naciones Unidas para el Afganistán asigna especial importancia a las cuestiones de derechos humanos en sus conversaciones con todas las partes afganas, UN وإذ ترحب بالاهتمام الاستثنائي الذي أولته بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان لمسائل حقوق اﻹنسان في مناقشاتها مع اﻷطراف اﻷفغانية،
    Observando complacida que la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán asigna especial importancia a las cuestiones de derechos humanos en sus conversaciones con todas las partes afganas, UN وإذ ترحب بالاهتمام الخاص الذي أولته بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان لمسائل حقوق اﻹنسان في مناقشاتها مع جميع اﻷطراف اﻷفغانية،
    en sus deliberaciones con las instituciones financieras internacionales, el Gobierno ha llegado a un acuerdo sobre una serie de medidas correctivas para ocuparse de esa cuestión. UN ووافقت الحكومة، في مناقشاتها مع المؤسسات المالية الدولية، على مجموعة من التدابير التصحيحية التي تعالج هذه القضية.
    39. en sus deliberaciones con las dos partes, la misión observó que persistían la suspicacia y la falta de confianza. UN ٣٩ - لاحظت البعثة في مناقشاتها مع الطرفين أنه ما زال هناك ارتياب وانعدام للثقة.
    en conversaciones con el Banco Mundial, el Comité de Abogados procuró poner de relieve la pertinencia del derecho internacional de los derechos humanos, incluidos los tratados de derechos humanos, para el logro de los objetivos y finalidades del Banco. UN وقد سعت اللجنة، في مناقشاتها مع البنك الدولي، إلى التشديد على أهمية القانون الدولي لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، في بلوغ أهداف البنك وأغراضه.
    Como afirmó en sus conversaciones con funcionarios de la Oficina Federal de Investigaciones (FBI), sólo pueden tomarse las medidas más adecuadas para luchar contra este fenómeno cuando se haya determinado con claridad su naturaleza y extensión real. UN وحسبما ورد في مناقشاتها مع مسؤولين بمكتب التحقيقات الفدرالي، لا يمكن مكافحة هذه الظاهرة بفعالية ما لم تتحدد بوضوح طبيعتها الفعلية ومداها.
    La Relatora Especial ha recalcado este problema en sus informes y ha indicado en sus conversaciones con representantes del Gobierno que un mecanismo como un ombudsman podría contribuir a mejorar considerablemente las posibilidades de los ciudadanos de disfrutar plenamente de sus derechos y protegerlos. UN وقد أبرزت المقررة الخاصة هذه المشكلة في تقاريرها وأشارت في مناقشاتها مع ممثلي الحكومة إلى أن وجود آلية شبيهة بأمين المظالم يمكن أن يحسن كثيرا من فرص المواطنين في التمتع بحقوقهم وحمايتها بالكامل.
    La Relatora Especial espera que, con posterioridad a su visita, algunas de las reformas mencionadas en sus conversaciones con el Ministro se hayan llevado a la práctica. UN وتأمل المقررة الخاصة، أن تكون بعض مجالات الإصلاحات التي أُشير إليها في مناقشاتها مع الوزير قد تُرجمت إلى عمل منذ زيارتها.
    Las misiones del Consejo de Seguridad a las zonas de conflicto pueden prestar asistencia haciendo hincapié en la necesidad de acceso humanitario en sus conversaciones con los gobiernos. UN ويمكن للبعثات التي يرسلها مجلس الأمن إلى مناطق الصراع أن تساعد بواسطة التأكيد على الحاجة إلى وصول المساعدات الإنسانية في مناقشاتها مع الحكومات.
    en sus conversaciones con la Comisión Consultiva, el Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta subrayó que la creación de un programa de capacitación en actividades de adquisición y la contratación de candidatos externos idóneos para cargos de nivel superior eran esenciales para la fiscalización y gestión eficaces de los recursos y la adquisición eficiente de bienes y servicios. UN وقد شددت لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة للمجلس، في مناقشاتها مع اللجنة الاستشارية، على أن استحداث برنامج رسمي للتدريب في مجال المشتريات وكذلك توظيف الخبرة الفنية الخارجية الملائمة على المستوى اﻷرفع أمران ضروريان من أجل الضبط واﻹدارة الفعالين للموارد وللشراء المجدي للسلع والخدمات.
    en sus conversaciones con el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias de facto, la Relatora Especial subrayó la importancia de adoptar medidas concretas de fomento de la confianza. UN ١٠٠ - ركزت المقررة الخاصة في مناقشاتها مع حكومة كرواتيا ومع السلطات الصربية القائمة بحكم اﻷمر الواقع على أهمية اتخاذ تدابير ملموسة لبناء الثقة.
    en sus conversaciones con representantes del Secretario General se indicó a la Comisión Consultiva el estado del trabajo atrasado del Comité. UN 5 - وقدمت للجنة الاستشارية، في مناقشاتها مع ممثلي الأمين العام، إحاطة عن حالة التقارير المتأخرة لدى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Esta petición se señaló a la atención de Ucrania en carta de la Secretaría de fecha 29 de mayo de 2007 y fue reiterada por el Comité en sus conversaciones con los representantes de Ucrania en la 38ª reunión del Comité. UN وقد استرعي انتباه أوكرانيا إلى الطلب في مراسلة من الأمانة مؤرخة 29 أيار/مايو 2007، وأبرزته الأمانة مرة ثانية في مناقشاتها مع ممثل أوكرانيا في الاجتماع الثامن والثلاثين للجنة.
    Esta petición se había señalado a la atención de Ucrania en una carta de la Secretaría de fecha 29 de mayo de 2007 y fue reiterada por el Comité en sus conversaciones con los representantes de Ucrania en la 38ª reunión del Comité. UN وقد وجه انتباه أوكرانيا إلى الطلب في مراسلة من الأمانة مؤرخة 29 أيار/مايو 2007، وأبرزته الأمانة مرة ثانية في مناقشاتها مع ممثل أوكرانيا في الاجتماع الثامن والثلاثين للجنة.
    en sus conversaciones con el Grupo de Supervisión, Eritrea no solo le suministró información pertinente, sino que además subrayó el contexto político e histórico general que había que tener presente para entender la política y la práctica de Eritrea. UN 62 - ولم تكتف إريتريا في مناقشاتها مع فريق الرصد، بتقديم المعلومات ذات الصلة، لكنها شددت أيضا على السياق السياسي والتاريخي الأوسع الذي كان ضروريا لفهم السياسة والممارسة الإريترية بشكل صحيح.
    Celebrando que la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán haya hecho especial hincapié en las cuestiones relativas a los derechos humanos en sus deliberaciones con las partes afganas, UN وإذ ترحب بالاهتمام الاستثنائي الذي أولته بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان لمسائل حقوق اﻹنسان في مناقشاتها مع اﻷطراف اﻷفغانية،
    Celebrando que la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán haya hecho especial hincapié en las cuestiones relativas a los derechos humanos en sus deliberaciones con las partes afganas, UN وإذ ترحب بالاهتمام الاستثنائي الذي أولته بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان لمسائل حقوق اﻹنسان في مناقشاتها مع اﻷطراف اﻷفغانية،
    Sin duda, los órganos de vigilancia tienen autoridad para abordar la cuestión de las reservas en sus deliberaciones con los Estados partes y de expresar si, en su opinión, una reserva concreta es contraria al objeto y el fin del tratado. UN ومن المؤكد أن هيئات الرصد لديها سلطة معالجة مسألة التحفظات في مناقشاتها مع الدول الأطراف وتفيد ما إذا كانت تعتبر تحفظاً، أنه يتعارض مع هدف المعاهدة والغرض منها.
    Por lo tanto, en el curso de su estancia en Rwanda la misión puso de manifiesto, especialmente en conversaciones con autoridades de gobierno, que su objetivo consistía en aprender y en intercambiar ideas a fin de aumentar la cooperación entre Rwanda y el Consejo de Seguridad con miras a hallar soluciones a los problemas existentes. UN وعلى ذلك أوضحت البعثة، خلال اقامتها في رواندا، وخاصة في مناقشاتها مع المسؤولين الحكوميين، أن غرضها يتمثل في أن تعرف وتتبادل اﻷفكار في سبيل تعزيز التعاون بين رواندا ومجلس اﻷمن سعيا ﻹيجاد حلول للمشاكل المطروحة.
    41. en conversaciones con la Relatora Especial, el Departamento de Estado reafirmó la adhesión del Gobierno de los Estados Unidos de América a las estrategias para eliminar la explotación sexual comercial de los niños que la delegación de los Estados Unidos ya había esbozado ante el Congreso Mundial en Estocolmo. UN ١٤- أعادت وزارة الخارجية، في مناقشاتها مع المقررة الخاصة، تأكيد التزام حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بالاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال كما حددها وفد الولايات المتحدة إلى المؤتمر العالمي في ستكهولم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more