"في مناقشات مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en conversaciones con
        
    • en debates con
        
    • en las deliberaciones con
        
    • en discusiones con
        
    • conversaciones con el
        
    • entablado conversaciones con
        
    • un debate con
        
    • examinando con
        
    • negociaciones con
        
    • en los debates con
        
    • las conversaciones con
        
    • mantenido conversaciones con
        
    • un diálogo con
        
    • en las conversaciones del
        
    El Coordinador del Socorro de Emergencia ha sido invitado en dos ocasiones a participar en conversaciones con el Consejo sobre esta cuestión. UN وقد دعي منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ مرتين للاشتراك في مناقشات مع المجلس بشأن هذه المسألة.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno está en conversaciones con representantes del Gobierno de España para elaborar un acuerdo con el país anfitrión. UN وتشترك إدارة الدعم الميداني في مناقشات مع ممثلي الحكومة الإسبانية من أجل صياغة اتفاق البلد المضيف.
    La Confederación también participa activamente en conversaciones con los ministerios competentes para elaborar instrumentos jurídicos también participa activamente en debates con los ministerios pertinentes para elaborar instrumentos jurídicos con miras a mejorar la gestión de los recursos naturales. UN ويشارك الاتحاد مشاركة فعالة في مناقشات مع الوزارات المختصة في وضع صكوك تشريعية لتحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    El UNICEF participó también en las deliberaciones con el PNUD y el FNUAP sobre la armonización de presupuestos en relación con la presentación, definiciones comunes, aumento de la transparencia y comparabilidad. UN وشاركت اليونيسيف أيضا في مناقشات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن موضوع تنسيق الميزانيات فيما يتعلق بعرضها ووضع تعريفات مشتركة لها وزيادة درجة شفافيتها وقابليتها للمقارنة.
    Del mismo modo, la UNAMI siguió facilitando la participación de funcionarios locales en discusiones con el Grupo de Coordinación de Bagdad, la Junta de Examen de la Estrategia en el Iraq y otros órganos centrales responsables de la reconstrucción y el desarrollo. UN وتواصل كذلك تسهيل مشاركة الموظفين المحليين في مناقشات مع فريق التنسيق في بغداد ومجلس الاستعراض الاستراتيجي العراقي وغير ذلك من الهيئات المركزية المسؤولة عن الإعمار والتنمية.
    Se han iniciado conversaciones con el PMA, que ya ha almacenado alimentos en el depósito. UN وتم أيضا الشروع في مناقشات مع برنامج اﻷغذية العالمي، الذي قام بالفعل بإيداع أغذية في المخزن.
    El Paraguay había entablado conversaciones con la Argentina para pedir disposiciones más amplias que permitieran a los paraguayos indocumentados en la Argentina regularizar su situación. UN وشرعت باراغواي في مناقشات مع اﻷرجنتين طالبة وضع أحكام أوسع نطاقا يمكن بواسطتها لرعايا باراغواي غير المسجلين في اﻷرجنتين تسوية أوضاعهم.
    Aunque los dirigentes de la ARS se opusieron a esos nombramientos en conversaciones con altos funcionarios del Gobierno, no se hizo lugar a sus objeciones. UN وقاوم قادة التحالف هذه التعيينات في مناقشات مع مسؤولين كبار بالحكومة الإريترية، ولكنهم فشلوا.
    30. A mediados de 1999, la Oficina participó en conversaciones con un experto canadiense que investigaba la viabilidad de una institución nacional independiente de derechos humanos. UN 30- وفي أواسط عام 1999، شارك المكتب في مناقشات مع خبير كندي درس جدوى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة تُعنى بحقوق الإنسان.
    Hasta ahora los dos gobiernos han evitado entrar en conversaciones con los grupos rebeldes, argumentando que éstos deben primero deponer las armas y apoyar el proceso de reconciliación. UN وحتى الآن، تجنبت الحكومتان الدخول في مناقشات مع جماعات المتمردين بحجة أن على هذه الجماعات أولا أن تلقي أسلحتها وتدعم عملية المصالحة.
    Intervención en debates con los miembros y observadores del Consejo para la aprobación de la resolución 10/4 sobre los derechos humanos y el cambio climático. UN شارك في مناقشات مع أعضاء المجلس ومراقبيه لاعتماد القرار 10/4 بشأن حقوق الإنسان وتغير المناخ.
    9.69 Se espera que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos a condición de que los responsables de la formulación de políticas en los niveles nacional e internacional participen de manera activa en las deliberaciones con los órganos de las Naciones Unidas relativas a las tendencias, las cuestiones y las políticas de desarrollo en el plano mundial. UN 9-69 من المنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن ينخرط راسمو السياسات، على الصعيدين الوطني والدولي، في مناقشات مع هيئات الأمم المتحدة بشأن اتجاهات التنمية العالمية وقضاياها وسياساتها.
    52. La secretaría está participando en discusiones con autoridades competentes en Bolivia y Cuba para organizar la primera reunión sobre colaboración entre estos países y países u organismos donantes pertinentes. UN 52- وتشترك الأمانة في الوقت الحاضر في مناقشات مع السلطات المختصة في بوليفيا وكوبا من أجل تنظيم اجتماع الشراكة الأول بين هذين البلدين والبلدان و/أو الوكالات المانحة ذات الصلة.
    También expresé la disposición de la Secretaría a celebrar conversaciones con el Iraq sobre arreglos prácticos para aplicar la resolución. UN كما أني أبديت استعداد اﻷمانة العامة للدخول في مناقشات مع العراق بشأن الترتيبات العملية لتنفيذ القرار.
    Además, la oradora ha entablado conversaciones con el Ministerio de Justicia con miras a la prestación de asistencia letrada gratuita. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها شخصياً دخلت في مناقشات مع وزارة العدل لتقديم مساعدة قانونية مجانية.
    Durante y después de la llamada crisis de las caricaturas, entablé un debate con colegas y con los medios de difusión en Asia y el Oriente Medio. UN فخلال وبعد ما يسمى بأزمة الكاريكاتور، دخلتُ في مناقشات مع زملاء ومع وسائل إعلام في آسيا والشرق الأوسط.
    La secretaría de la CARICOM está examinando con el CIDA la posibilidad de elaborar y aplicar un programa para la ordenación y la gestión y el aprovechamiento de los océanos. UN 45 - وتشارك أمانة الجماعة الكاريبية في الوقت الحاضر في مناقشات مع الوكالة الكندية للتنمية الدولية لوضع وتنفيذ برنامج لتدبير شؤون المحيطات وإدارتها وتنميتها.
    Se celebrarán negociaciones con los Estados del Pacífico a fin de lograr el reconocimiento mutuo de diplomas y estudios. UN وسيُشرع في مناقشات مع دول المحيط الهادئ لغرض الاعتراف المتبادل بالشهادات والتدريب.
    La Unión Europea ha participado activamente en los debates con un amplio conjunto de países y espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. UN ويشارك الاتحاد الأوروبي بنشاط في مناقشات مع عدد كبير من البلدان، ويأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Se dijo que no se alcanzaba a comprender cabalmente el motivo por el cual una autoridad contratante debería abstenerse de reanudar las conversaciones con un ofertante que hubiera sido rechazado anteriormente. UN وقيل ان هنالك سببا ضعيفا لكي تمتنع السلطة المتعاقدة عن الشروع من جديد في مناقشات مع مقدم عرض كان قد رفض سابقا.
    En vista de ello, el Relator Especial ha mantenido conversaciones con representantes de los Gobiernos afectados por la cuestión. UN ٤٣ - وفي ضوء ذلك، شارك المقرر الخاص في مناقشات مع ممثلين عن الحكومات المتضررة من هذه المسألة.
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos ha iniciado un diálogo con el nuevo Director Ejecutivo de la Dirección Ejecutiva del Comité, Sr. Javier Rupérez, sobre la manera de establecer el enlace previsto en la revitalización del Comité. UN وقد شرعت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في مناقشات مع المدير التنفيذي الجديد للهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، خافير روبيرز، بشأن الوسائل اللازمة لتنفيذ أنشطة الاتصال التي يتوقع القيام بها في نطاق تنشيط اللجنة.
    Con ese fin, la Fuerza Multinacional está dispuesta a participar en las conversaciones del Comité Ministerial para la Seguridad Nacional sobre el marco amplio de la política de seguridad, según se mencionó en la carta del Sr. Allawi, Primer Ministro del Gobierno provisional del Iraq, de fecha 5 de junio de 2004. UN وتحقيقا لذلك، فإن القوة المتعددة الجنسيات مستعدة للمشاركة في مناقشات مع اللجنة الوزارية للأمن الوطني بشأن إطار واسع للسياسات الأمنية، مثلما أشير إلى ذلك في رسالة السيد علاوي، رئيس وزراء الحكومة المؤقتة للعراق، المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more