"في منتديات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los foros de las Naciones Unidas
        
    El Ministerio de Relaciones Exteriores se dedica a propagar la educación en la esfera de los derechos humanos en los foros de las Naciones Unidas. UN وتقوم وزارة الشؤون الخارجية بالتركيز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في منتديات الأمم المتحدة.
    :: Ayudar a crear más oportunidades de que los parlamentarios participen en los foros de las Naciones Unidas UN :: المساعدة على إتاحة فرص أكثر فعالية لأعضاء البرلمانات للمشاركة في منتديات الأمم المتحدة
    Estamos de acuerdo en que hace falta mejorar la representación regional de las organizaciones de la sociedad civil en los foros de las Naciones Unidas. UN ونوافق على أن ثمة ضرورة لتحسين التمثيل الإقليمي لمنظمات المجتمع المدني في منتديات الأمم المتحدة.
    Contribuyó a redactar y firmó declaraciones sobre estas cuestiones en los foros de las Naciones Unidas. UN وقد ساهمنا في صياغة بيانات بشأن المواضيع المذكورة أعلاه في منتديات الأمم المتحدة ومحافلها ووقعنا عليها.
    Entre 1997 y 2000, el Consejo otorgó la acreditación a delegados indígenas procedentes de Alaska (Estados Unidos de América), Bolivia, el Canadá, el Ecuador, Guatemala, México y Panamá para que pudieran participar en los foros de las Naciones Unidas. UN ومن عام 1997 إلى عام 2000 قدم المجلس وثائق التفويض لمندوبي السكان الأصليين من ألاسكا والولايات المتحدة الأمريكية وبوليفيا وكندا وإكوادور وغواتيمالا وبنما والمكسيك للمشاركة في منتديات الأمم المتحدة.
    Los pueblos de los territorios de ultramar han de tener la oportunidad de tomar parte en los foros de las Naciones Unidas por derecho propio, puesto que sus intereses no siempre coinciden con los de la Unión Europea, de la cual es miembro el Reino Unido. UN ويجب أن تتاح لشعوب أقاليم ما وراء البحار فرصة المشاركة في منتديات الأمم المتحدة من تلقاء نفسها، لأن مصالحها لا تتطابق دائما مع مصالح الاتحاد الأوروبي الذي يضم المملكة المتحدة كأحد أعضائه.
    :: Tratar las libertades de la sociedad civil en los foros de las Naciones Unidas y en las reuniones de más elevado nivel entre la Secretaría y los gobiernos y alentar las reformas apropiadas UN :: مناقشة حريات المجتمع المدني في منتديات الأمم المتحدة وفي الاجتماعات التي تعقد على أعلى مستوى بين الأمانة العامة والحكومات وتشجيع إجراء الإصلاحات المناسبة
    En virtud de su activa participación en los foros de las Naciones Unidas, ha hecho contribuciones sustantivas a la labor de las Naciones Unidas, en especial, a la del Consejo y sus órganos subsidiarios . UN وقدمت عن طريق مشاركتها النشطة في منتديات الأمم المتحدة مساهمات كبيرة في أعمال منظمة الأمم المتحدة، لا سيما في أعمال المجلس وهيئاته الفرعية.
    Paralelamente a esos acontecimientos relativos al proceso de paz, los palestinos iniciaron una serie de acciones en los foros de las Naciones Unidas. UN 16 - وبالتوازي مع هذه التطورات في عملية السلام، بدأ الفلسطينيون عددا من الإجراءات في منتديات الأمم المتحدة.
    Sus intervenciones en los foros de las Naciones Unidas podrían ser mejor utilizadas por otras entidades, en consonancia con el espíritu original de la acreditación. UN ويجدر أن تستفيد منظمات أخرى من فرص التحدث التي تنعم بها تلك المنظمات في منتديات الأمم المتحدة - تماشيا مع المبدأ الأصلي للاعتماد.
    Hoy en día estamos estableciendo contactos con ONG de todo el mundo, en particular de los países en desarrollo y los países menos adelantados, para seguir fortaleciendo su presencia en las Naciones Unidas y facilitar su labor, de modo que puedan participar más eficazmente en los importantes asuntos que se tratan en los foros de las Naciones Unidas. UN واليوم نمد يدنا إلى المنظمات غير الحكومية في أنحاء العالم، وخاصة الموجود منها في البلدان النامية وأقل البلدان نموا، من أجل مواصلة تعزيز حضورها في الأمم المتحدة وتيسير جهودها المبذولة للارتباط بصورة أكثر فعالية بالمسائل الهامة التي تعالج في منتديات الأمم المتحدة.
    Una cuestión recurrente planteada por los pueblos indígenas en los foros de las Naciones Unidas ha sido el uso del militarismo para obtener el control de los recursos naturales, como las tierras, los minerales y el petróleo, sin restitución ni indemnización a cambio. UN 16 - من القضايا التي تتكرر إثارتها من جانب الشعوب الأصلية في منتديات الأمم المتحدة قضية اتخاذ العسكرة سبيلا إلى السيطرة على الموارد الطبيعية، بما فيها الأراضي والمعادن والنفط، دون رد أو تعويض.
    México participa en los foros de las Naciones Unidas de manera activa, constante y comprometida a favor del desarme, la paz y la seguridad internacionales, insistiendo en la necesidad impostergable de alcanzar la prohibición y total eliminación de las armas nucleares a través de un instrumento jurídicamente vinculante bajo estricto y eficaz control internacional. UN ما برحت المكسيك تدافع في منتديات الأمم المتحدة بصورة منتظمة ونشطة عن نزع السلاح وتحقيق السلام والأمن الدوليين، كما أكدت الحاجة العاجلة إلى حظر أسلحة الدمار الشامل وإزالتها إزالة تامة من خلال صك ملزم قانونا في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    En primer lugar, conviene aclarar que los titulares del derecho a la libre determinación son los pueblos, una idea que nunca se ha definido de manera concluyente, a pesar de su frecuente utilización en los foros de las Naciones Unidas. UN 4 - وفي البداية، من المفيد توضيح أن أصحاب الحق في تقرير المصير هي الشعوب، وهو مفهوم لم يعرَّف تعريفاً باتاً، على الرغم من استخدامه المتكرر في منتديات الأمم المتحدة.
    Como regla general, las acreditaciones se otorgan, de forma preferente, a sus miembros activos y pasivos pertenecientes a las colectividades locales, la mayoría de los cuales viven en los países andinos de América Latina y en la zona septentrional de la Federación de Rusia, y que, a causa de su extrema pobreza y la falta de recursos financieros, se ven privados de participar en los foros de las Naciones Unidas. UN 8 - ونحن عموما ما نمنح وثائق التفويض في المقام الأول، لأعضائنا النشطين وأعضائنا من غير النشطين المنتسبين إلى الجمعيات المحلية ومعظمهم يعيشون في بلدان الإنديز في أمريكا اللاتينية، وفي شمال الاتحاد الروسي، وهم لا يستطيعون المشاركة في منتديات الأمم المتحدة نظرا لفقرهم المدقع، وشحة مواردهم المالية.
    Aunque el Grupo destaca la conveniencia de establecer nuevos foros que se adapten a las necesidades específicas, las modalidades de participación tradicionales -- como la acreditación de las organizaciones de la sociedad civil para participar en los foros de las Naciones Unidas -- siguen siendo importantes. UN مع أن الفريق يشدد على وجود منتديات جديدة مصممة بحسب الاحتياجات المحددة، تظل طرائق الإشراك التقليدية - من قبيل اعتماد منظمات المجتمع المدني مع منحها حقوقا محددة للمشاركة في منتديات الأمم المتحدة - طرائق مهمة.
    Mientras que muchos Estados Miembros apoyan la tendencia, otros afirman que las puertas se han abierto excesivamente y que muchas organizaciones de la sociedad civil que participan en los foros de las Naciones Unidas cuentan con bases débiles o tienen mecanismos de rendición de cuentas poco claros y consumen demasiado tiempo en los foros intergubernamentales. UN فبينما تؤيد كثرة من الدول الأعضاء هذا الاتجاه، يقول البعض إن الأبواب قد فتحت على مصراعيها بشكل مفرط - وإن منظمات كثيرة من منظمات المجتمع المدني التي توجد في منتديات الأمم المتحدة قواعدها الجماهيرية ضعيفة أو آليات مساءلتها غير واضحة، وأنها تستهلك وقتا مفرطا في المنتديات الحكومية الدولية.
    Además, el Japón, en cooperación con Colombia y Sudáfrica, presenta todos los años una resolución titulada " El tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos " y promueve el refuerzo de las medidas relativas a las armas pequeñas en los foros de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم اليابان سنويا، بالتعاون مع كولومبيا وجنوب أفريقيا، قرارا معنونا " الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه " ، وهو يشجع تعزيز الجهود المعنية بالأسلحة الصغيرة في منتديات الأمم المتحدة.
    - Bahrein se ha propuesto contribuir al actual proceso de establecimiento de criterios mínimos en materia de derechos humanos en las Naciones Unidas y a participar en los foros de las Naciones Unidas sobre derechos humanos en los que se estudian las normas mínimas sobre derechos humanos (por ejemplo, el Foro sobre Cuestiones de las Minorías, que está previsto que se reúna en Ginebra en septiembre de 2008). UN - تلتزم البحرين بالمساهمة في العملية الجارية حالياً لوضع معايير لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة، وكذلك بالمشاركة في منتديات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي تتم فيها مناقشات معايير حقوق الإنسان (على سبيل المثال المنتدى العالمي حول الأقليات الذي سيعقد في جنيف في أيلول/سبتمبر 2008).
    3. Bahrein se ha comprometido a contribuir al actual proceso de formulación de normas de derechos humanos en las Naciones Unidas y a participar en los foros de las Naciones Unidas sobre derechos humanos en los que se debaten las normas de derechos humanos (por ejemplo, el Foro sobre Cuestiones de las Minorías, que se reunió en su período inaugural de sesiones en Ginebra en septiembre de 2008). UN 3- تلتزم البحرين بالمساهمة في العملية الجارية حالياً لوضع معايير لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة، وكذلك بالمشاركة في منتديات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي تتم فيها مناقشات معايير حقوق الإنسان (على سبيل المثال المنتدى العالمي حول الأقليات الذي سيعقد في جنيف في أيلول/سبتمبر 2008).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more