"في منتصف أيار" - Translation from Arabic to Spanish

    • a mediados de
        
    • para mediados de
        
    • de mediados de
        
    Posteriormente, a mediados de mayo de 2002, se intensificaron los conflictos intraclanes entre los marehan en el norte de Gedo. UN وتصاعدت حدة الصراع بعد ذلك في صفوف عشائر ماريحان في غيدو الشمالية في منتصف أيار/ مايو 2002.
    El primero tendrá lugar en Doha, a mediados de mayo de 2008. UN وستُعقد الحلقة الدراسية الأولى في الدوحة في منتصف أيار/مايو 2008.
    Es indispensable que se tome una decisión más ponderada de resultas del referéndum que van a celebrar sobre el plan Vance-Owen a mediados de mayo. UN ويجب أن يسفر الاستفتاء العام على خطة فانس - أوين الذي سيجرونه في منتصف أيار/مايو عن قرار أكثر تأنيا.
    Esta etapa se completó a mediados de mayo de 1994; UN وقد أنجزت هذه المرحلة في منتصف أيار/مايو ١٩٩٤؛
    Como parte de las actividades de recuperación y reconstrucción, para mediados de mayo la dependencia de proyectos de efecto rápido de la UNMIL había asignado 1 millón de dólares a 97 proyectos aprobados. UN 52 - وكجزء من جهود الإنعـاش والتعمير، خصصت وحدة المشاريع السريعـة الأثـر التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبـريا في منتصف أيار/مايو مبلغ مليون دولار من أجل 97 مشروعا.
    Todos eran refugiados que regresaban de la Arabia Saudita, donde habían sido detenidos a su llegada a mediados de mayo de 1997. UN وكانوا جميعا من اللاجئين العائدين من المملكة العربية السعودية، الذين ألقي القبض عليهم عند وصولهم في منتصف أيار/مايو ٧٩٩١.
    La Federación de Rusia expuso una posición análoga durante la visita que hice a Moscú a mediados de mayo de 1997. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن موقف مماثل أثناء زيارتي لموسكو في منتصف أيار/ مايو ١٩٩٧.
    a mediados de mayo, sin embargo, el ECOMOG capturó las localidades de Koindu y Buedu, en la frontera oriental de Sierra Leona con Guinea. UN بيد أنه في منتصف أيار/ مايو، استولى الفريق على مدينتي كويندو وبويدو على الحدود الشرقية لسيراليون مع غينيا.
    a mediados de mayo de 1998 concluyó la preinscripción de 17.900 refugiados en el campamento de la zona de Tinduf. UN وفي مخيم دخلة الواقع في منطقة تندوف، تم التسجيل المسبق ﻟ ٩٠٠ ١٧ لاجئ في منتصف أيار/ مايو
    La segunda desembocó en la creación a mediados de mayo de 1999 de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET). UN وأسفرت ثانية هاتين البعثتين عن إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في منتصف أيار/ مايو ١٩٩٩.
    a mediados de mayo, la ciudad de Kisangani vivió un nuevo estallido de violencia que causó la muerte de por lo menos 50 personas. UN 5 - في منتصف أيار/مايو، شهدت مدينة كيسنغاني اندلاع العنف من جديد أودى بحياة 50 شخصا على الأقل.
    10. Tras los enfrentamientos étnicos ocurridos en la provincia oriental de Ituri de la República Democrática del Congo a mediados de mayo de 2003, unos 9.900 congoleños se trasladaron a los distritos de Bundibugyo y Nebbi en Uganda. UN 10 - ووصل ما يقدر بنحو 900 9 كونغولي إلى مقاطعتي بونديبيغيو ونيبي في أوغندا، إثر الصدامات العرقية التي نشبت في مقاطعة أتوري الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية في منتصف أيار/مايو 2003.
    La Comisión concluyó su labor a mediados de mayo. UN وقد انتهت اللجنة من عملها في منتصف أيار/مايو.
    Sin embargo, el Sr. Murwanashyaka abandonó el país a mediados de mayo sin dar órdenes a los combatientes para que participaran en el programa de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento. UN غير أن السيد مورواناشياكا غادر البلد في منتصف أيار/مايو دون إصدار أوامر إلى المقاتلين بالانضمام إلى برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج والتأهيل.
    La Oficina Gubernamental del Diamante no presentó el informe anual de 2007, previsto para el 31 de marzo de 2008, pero estaba preparando un borrador a mediados de mayo de 2008 UN ولم يقدم المكتب الحكومي للماس التقرير السنوي عن عام 2007 الواجب تقديمه في 31 آذار/مارس 2008، إلا أنه كان يعد مشروع التقرير في منتصف أيار/مايو 2008
    Italia permanecerá en el teatro de operaciones bajo el mando de la EUFOR para apoyar a la MINURCAT hasta el despliegue del hospital de nivel II de Noruega a mediados de mayo. UN وسوف تظل إيطاليا في الميدان، تحت قيادة قوة الاتحاد الأوروبي، من أجل تقديم الدعم إلى البعثة إلى أن يتم نشر مستشفى المستوى الثاني النرويجي في منتصف أيار/مايو.
    El informe provisional del proyecto fue presentado en Sarajevo a mediados de mayo y se ha de presentar un informe final en septiembre. UN وقد صدر التقرير المؤقت للمشروع في سراييفو في منتصف أيار/مايو ومن المتوقع صدور التقرير النهائي في أيلول/سبتمبر.
    Después de las incursiones de los grupos chadianos de oposición armada en el Chad y los combates acaecidos en torno a Am Dam a mediados de mayo de 2009, se han producido varios bombardeos en Darfur occidental. UN 122 - وفي أعقاب الغارات التي قامت بها جماعات المعارضة المسلحة التشادية داخل تشاد والقتال الذي دار حول أم دم في منتصف أيار/مايو 2009، حصل عدد من عمليات القصف في غرب دارفور.
    El orador manifiesta su intención de celebrar el seminario a mediados de mayo de 2011 en la región del Caribe. UN وأعرب عن العزم على عقد حلقة دراسية في منتصف أيار/مايو 2011 في منطقة البحر الكاريبي.
    67. Al cabo de un examen, el Secretario General y el Director General del GATT anunciaron, a mediados de marzo de 1994, el nombramiento de un nuevo Director Ejecutivo. UN ٦٧ - وفي أعقاب استعراض أجراه اﻷمين العام والمدير العام للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة أعلنا، في منتصف أيار/مايو ١٩٩٤ عن تعيين مدير تنفيذي جديد.
    El Gobierno está preparándose para el Foro Nacional de Desarrollo programado para mediados de mayo. UN 54 - وتستعد الحكومة للمنتدى الإنمائي الوطني المقرر عقده في منتصف أيار/مايو.
    Durante los vuelos de reconocimiento de mediados de mayo de 2006, el Grupo observó excavaciones y zanjas recién abiertas y grava aún sin procesar. UN وخلال التحليق فوق المنطقة في منتصف أيار/مايو 2006، لاحظ الفريق حُفرَاً وخنادق جديدة وكمية من الحصى في انتظار التجهيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more