Posteriormente, a mediados de mayo de 2002, se intensificaron los conflictos intraclanes entre los marehan en el norte de Gedo. | UN | وتصاعدت حدة الصراع بعد ذلك في صفوف عشائر ماريحان في غيدو الشمالية في منتصف أيار/ مايو 2002. |
El primero tendrá lugar en Doha, a mediados de mayo de 2008. | UN | وستُعقد الحلقة الدراسية الأولى في الدوحة في منتصف أيار/مايو 2008. |
Es indispensable que se tome una decisión más ponderada de resultas del referéndum que van a celebrar sobre el plan Vance-Owen a mediados de mayo. | UN | ويجب أن يسفر الاستفتاء العام على خطة فانس - أوين الذي سيجرونه في منتصف أيار/مايو عن قرار أكثر تأنيا. |
Esta etapa se completó a mediados de mayo de 1994; | UN | وقد أنجزت هذه المرحلة في منتصف أيار/مايو ١٩٩٤؛ |
Como parte de las actividades de recuperación y reconstrucción, para mediados de mayo la dependencia de proyectos de efecto rápido de la UNMIL había asignado 1 millón de dólares a 97 proyectos aprobados. | UN | 52 - وكجزء من جهود الإنعـاش والتعمير، خصصت وحدة المشاريع السريعـة الأثـر التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبـريا في منتصف أيار/مايو مبلغ مليون دولار من أجل 97 مشروعا. |
Todos eran refugiados que regresaban de la Arabia Saudita, donde habían sido detenidos a su llegada a mediados de mayo de 1997. | UN | وكانوا جميعا من اللاجئين العائدين من المملكة العربية السعودية، الذين ألقي القبض عليهم عند وصولهم في منتصف أيار/مايو ٧٩٩١. |
La Federación de Rusia expuso una posición análoga durante la visita que hice a Moscú a mediados de mayo de 1997. | UN | وأعرب الاتحاد الروسي عن موقف مماثل أثناء زيارتي لموسكو في منتصف أيار/ مايو ١٩٩٧. |
a mediados de mayo, sin embargo, el ECOMOG capturó las localidades de Koindu y Buedu, en la frontera oriental de Sierra Leona con Guinea. | UN | بيد أنه في منتصف أيار/ مايو، استولى الفريق على مدينتي كويندو وبويدو على الحدود الشرقية لسيراليون مع غينيا. |
a mediados de mayo de 1998 concluyó la preinscripción de 17.900 refugiados en el campamento de la zona de Tinduf. | UN | وفي مخيم دخلة الواقع في منطقة تندوف، تم التسجيل المسبق ﻟ ٩٠٠ ١٧ لاجئ في منتصف أيار/ مايو |
La segunda desembocó en la creación a mediados de mayo de 1999 de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET). | UN | وأسفرت ثانية هاتين البعثتين عن إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في منتصف أيار/ مايو ١٩٩٩. |
a mediados de mayo, la ciudad de Kisangani vivió un nuevo estallido de violencia que causó la muerte de por lo menos 50 personas. | UN | 5 - في منتصف أيار/مايو، شهدت مدينة كيسنغاني اندلاع العنف من جديد أودى بحياة 50 شخصا على الأقل. |
10. Tras los enfrentamientos étnicos ocurridos en la provincia oriental de Ituri de la República Democrática del Congo a mediados de mayo de 2003, unos 9.900 congoleños se trasladaron a los distritos de Bundibugyo y Nebbi en Uganda. | UN | 10 - ووصل ما يقدر بنحو 900 9 كونغولي إلى مقاطعتي بونديبيغيو ونيبي في أوغندا، إثر الصدامات العرقية التي نشبت في مقاطعة أتوري الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية في منتصف أيار/مايو 2003. |
La Comisión concluyó su labor a mediados de mayo. | UN | وقد انتهت اللجنة من عملها في منتصف أيار/مايو. |
Sin embargo, el Sr. Murwanashyaka abandonó el país a mediados de mayo sin dar órdenes a los combatientes para que participaran en el programa de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación y reasentamiento. | UN | غير أن السيد مورواناشياكا غادر البلد في منتصف أيار/مايو دون إصدار أوامر إلى المقاتلين بالانضمام إلى برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج والتأهيل. |
La Oficina Gubernamental del Diamante no presentó el informe anual de 2007, previsto para el 31 de marzo de 2008, pero estaba preparando un borrador a mediados de mayo de 2008 | UN | ولم يقدم المكتب الحكومي للماس التقرير السنوي عن عام 2007 الواجب تقديمه في 31 آذار/مارس 2008، إلا أنه كان يعد مشروع التقرير في منتصف أيار/مايو 2008 |
Italia permanecerá en el teatro de operaciones bajo el mando de la EUFOR para apoyar a la MINURCAT hasta el despliegue del hospital de nivel II de Noruega a mediados de mayo. | UN | وسوف تظل إيطاليا في الميدان، تحت قيادة قوة الاتحاد الأوروبي، من أجل تقديم الدعم إلى البعثة إلى أن يتم نشر مستشفى المستوى الثاني النرويجي في منتصف أيار/مايو. |
El informe provisional del proyecto fue presentado en Sarajevo a mediados de mayo y se ha de presentar un informe final en septiembre. | UN | وقد صدر التقرير المؤقت للمشروع في سراييفو في منتصف أيار/مايو ومن المتوقع صدور التقرير النهائي في أيلول/سبتمبر. |
Después de las incursiones de los grupos chadianos de oposición armada en el Chad y los combates acaecidos en torno a Am Dam a mediados de mayo de 2009, se han producido varios bombardeos en Darfur occidental. | UN | 122 - وفي أعقاب الغارات التي قامت بها جماعات المعارضة المسلحة التشادية داخل تشاد والقتال الذي دار حول أم دم في منتصف أيار/مايو 2009، حصل عدد من عمليات القصف في غرب دارفور. |
El orador manifiesta su intención de celebrar el seminario a mediados de mayo de 2011 en la región del Caribe. | UN | وأعرب عن العزم على عقد حلقة دراسية في منتصف أيار/مايو 2011 في منطقة البحر الكاريبي. |
67. Al cabo de un examen, el Secretario General y el Director General del GATT anunciaron, a mediados de marzo de 1994, el nombramiento de un nuevo Director Ejecutivo. | UN | ٦٧ - وفي أعقاب استعراض أجراه اﻷمين العام والمدير العام للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة أعلنا، في منتصف أيار/مايو ١٩٩٤ عن تعيين مدير تنفيذي جديد. |
El Gobierno está preparándose para el Foro Nacional de Desarrollo programado para mediados de mayo. | UN | 54 - وتستعد الحكومة للمنتدى الإنمائي الوطني المقرر عقده في منتصف أيار/مايو. |
Durante los vuelos de reconocimiento de mediados de mayo de 2006, el Grupo observó excavaciones y zanjas recién abiertas y grava aún sin procesar. | UN | وخلال التحليق فوق المنطقة في منتصف أيار/مايو 2006، لاحظ الفريق حُفرَاً وخنادق جديدة وكمية من الحصى في انتظار التجهيز. |