Tiene la intención de seguir siendo un factor de estabilidad y seguridad en la región de Europa central. | UN | وتعتزم هنغاريــــا أن تظل عاملا للاستقرار واﻷمن في منطقة أوروبا الوسطى. |
Ya existe un alto grado de confianza y estabilidad en la región de Europa central y Oriental. | UN | وهناك حالياً درجة عالية من الثقة والاستقرار في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية. |
Por otro lado, se observó una tendencia negativa en la región de Europa central y Oriental, donde se produjo una fuerte reducción del número de compromisos. | UN | ومن جهة أخرى، لوحظ اتجاه سلبي في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، إذ انخفض فيها حجم الالتزامات انخفاضاً شديداً. |
Como ya se ha señalado, aún no se han formulado PASR en el Mediterráneo norte ni en Europa central ni oriental. | UN | وكما ذُكر آنفاً، لم توضع برامج عمل دون إقليمية لا في منطقة شمال البحر المتوسط ولا في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية. |
Una delegación de un país de Europa central manifestó que el capital extranjero se invertía en la región de modo muy cuidadoso e informó a la Comisión de los resultados del estudio sobre la percepción que tenía los inversores extranjeros de los riesgos en Europa central. | UN | فذكر وفد من أحد بلدان أوروبا الوسطى أن رأس المال اﻷجنبي يدخل اﻷقليم بقدر كبير من التأني، وقام بموافاة اللجنة بنتائج الدراسة المتعلقة بتصور المستثمرين اﻷجانب للمخاطر في منطقة أوروبا الوسطى من اﻹقليم. |
La imagen del país es también desfavorable en el contexto de la región de Europa central en el grupo de los demás países en transición. | UN | والصورة الداخلية ليست إيجابية أيضا في منطقة أوروبا الوسطى في دائرة البلدان المارة بمرحلة انتقال. |
Se prevé que asistirán a esta reunión unos 150 representantes de la ABA/CEELI procedentes de 23 países de la región de Europa central y oriental que están ejecutando proyectos de reforma judicial. | UN | والمتوقع أن يحضر هذا الاجتماع نحو 150 ممثلاً من 23 بلداً في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية. |
55. en la región de Europa central y Occidental/CEI se están ejecutando los siguientes proyectos regionales: | UN | 55- فيما يلي المشاريع الإقليمية قيد التنفيذ في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية/رابطة الدول المستقلة: |
Las experiencias en la región de Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos también han indicado que es posible mejorar significativamente la protección de los jóvenes mediante el desarrollo de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | كذلك أظهرت التجارب في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق أن من الممكن تعزيز حماية الشباب بقدر كبير من خلال تنمية قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية. |
La actividad incluyó una mesa redonda ministerial centrada en la disponibilidad futura de recursos hídricos sostenibles y de alta calidad en la región de Europa central y oriental. | UN | وضمّت الندوة اجتماع مائدة مستديرة على المستوى الوزاري، ركزت على توافر مياه مستدامة وعالية الجودة في المستقبل في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية. |
2. Cursillo práctico sobre construcción de modelos de datos ambientales en la región de Europa central y oriental | UN | 2- تنظيم حلقة عمل حول نمذجة البيانات البيئية في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية |
en la región de Europa central y Oriental la disminución fue más pronunciada, y el Mediterráneo Norte fue la única región en que los compromisos habían aumentado al finalizar el período de que se informa. | UN | وكان الانخفاض أكبر في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، في حين كانت منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط المنطقةَ الوحيدة التي ارتفعت فيها التعهدات في نهاية الفترة المشمولة بالإبلاغ. |
39. Tres países Partes afectados informaron sobre este indicador en la región de Europa central y Oriental. | UN | 39- قدمت ثلاثة بلدان أطراف متأثرة في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية بيانات في إطار هذا المؤشر. |
55. Los proyectos de cooperación técnica en fase avanzada de formulación en la región de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes son los siguientes: | UN | 55- وفي ما يلي مشاريع التعاون التقني التي بلغت صياغتها مرحلة متقدمة في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية/كومنولث الدول المستقلة: |
No es menos importante la contribución de mi país a los cambios positivos radicales que tuvieron lugar en Europa central y oriental y que crearon condiciones favorables para una situación geopolítica más estable y segura en todo el continente. | UN | ومما لا يقل أهمية عن ذلك إسهام بلدي في التغيرات الجذرية واﻹيجابية في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، مما هيأ ظروفا مؤاتية لحالة جيوسياسية أكثر استقرارا وأمنا في أنحاء القارة. |
La actual tasa en Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y la región de los Estados Bálticos solamente alcanza el 39%, pero esa cifra representa un aumento del 11% en los dos últimos años. | UN | ولا تبلغ هذه النسبة حاليا في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول بحر البلطيق سوى 39 في المائة، إلا أن هذه النسبة تمثل زيادة تبلغ 11 في المائة عما كانت عليه في العامين الماضيين. |
En 2006 se pusieron en marcha nuevos proyectos para la industria alimentaria en Europa central y oriental y los Nuevos Estados Independientes y la región andina. | UN | وقد استُهلتّ خلال عام 2006 مشاريع جديدة تخُصّ صناعة الأغذية في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا والمنطقة الآندية. |
Una delegación pidió más información sobre las prioridades en Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico y sugirió que la selección de programas se debía hacer sobre la base de las necesidades. | UN | 350- وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الأولويات في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق، واقترح أن تكون البرمجة مستندة إلى الاحتياجات. |
En la mayoría de los programas de la región de Europa central y Oriental, la CEI y los Estados Bálticos se está prestando apoyo a actividades de protección de niños que no están al cuidado de sus padres o madres. | UN | كذلك فإن معظم البرامج في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق تقدم الدعم للأنشطة التي توفر الحماية للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين. |
Curso Práctico Naciones Unidas/ESA sobre la utilización de la tecnología espacial en la gestión de actividades en casos de desastre, en beneficio de los países en desarrollo de la región de Europa central y oriental | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والايسا بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء في ادارة الكوارث، لفائدة البلدان النامية في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية |
Se aprovechará la experiencia de la región de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes, que está probando un servicio regional de asistencia. | UN | وسيستفاد من الدروس المكتسبة في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة، التي تجرب إنشاء مكتب إقليمي للمساعدة. |