Las Forces nouvelles están al frente de cuatro puestos de control en la " zona de confianza " . | UN | وتشغل القوات الجديدة أربع نقاط للتفتيش في منطقة الثقة. |
Se sigue dando cuenta de grandes violaciones en todo el país, tanto en las zonas controladas por el Gobierno o por las Forces Nouvelles, como en la zona de confianza. | UN | ولا تزال هناك تقارير عن خر وقات فاضحة تُرتكب في جميع أنحاء البلد، وفي المناطق التي تسيطر عليها القوات الحكومية والقوات الجديدة، وكذلك في منطقة الثقة. |
Tanto los asesores de policía como los mentores asesorarían al Gobierno en lo relativo al restablecimiento de las instituciones y el personal de mantenimiento del orden en la zona de confianza y en el norte. | UN | وسوف يقوم كل من المستشارين والموجهين التابعين للشرطة بإسداء المشورة للحكومة فيما يتعلق بإصلاح مؤسسات إنفاذ القوانين وإعادة تأهيل العاملين في هذا المجال في منطقة الثقة والمنطقة الشمالية. |
A este respecto, se prevén patrullas conjuntas de la policía nacional y la gendarmería con la fuerza Licorne en la zona de confianza y al sur de esa zona, y patrullas conjuntas con las Forces nouvelles al norte de dicha zona. | UN | وفي هذا الصدد، يتوخى تنظيم دوريات مشتركة مع الشرطة والدرك الوطنيين وقوة عملية ليكورن في منطقة الثقة وفي الجنوب، وكذلك مع القوات الجديدة في الشمال. |
Siguen notificándose graves violaciones de los derechos humanos en todo el país, tanto en la zona controlada por el Gobierno como la controlada por las Forces Nouvelles, así como en la zona de confianza. | UN | فما زالت ترد أنباء عن حدوث انتهاكات جسيمة في جميع أرجاء البلد، سواء في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة أو تلك الخاضعة للقوات الجديدة، وكذلك في منطقة الثقة. |
Desarrollo de procedimientos para la entrega a las autoridades locales de personas detenidas por las fuerzas imparciales por haber cometido delitos graves en la zona de confianza | UN | ووضعت إجراءات لتسليم الأشخاص الموقوفين من جانب القوات المحايدة بتهمة ارتكاب جرائم خطيرة في منطقة الثقة إلى السلطات المحلية |
En el ínterin, los asesores de policía civil de la ONUCI han sido desplegados para prestar asistencia al ejército en la tarea que se le ha encomendado de proteger a civiles bajo amenaza inminente en la zona de confianza. | UN | وفي غضون ذلك، تم نشر مستشاري الشرطة المدنية التابعين لعملية الأمم المتحدة من أجل مساعدة القوات العسكرية في المهمة المنوطة بها فيما يتعلق بحماية المدنيين الذين يتهددهم الخطر الوشيك في منطقة الثقة. |
Además, la policía civil de la ONUCI basada en Bouaké, Daloa, Yamoussoukro y Bondoukou también realizó patrullas conjuntas en la zona de confianza. | UN | وفضلا عن ذلك، اشتركت الشرطة المدنية التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي تقوم بعملياتها انطلاقا من بواكيه ودالوا وياموسوكرو وبوندوكو، في دوريات مشتركة في منطقة الثقة. |
La situación en la zona de confianza siguió tensa, en especial en el oeste, donde se produjeron numerosos enfrentamientos étnicos y crímenes de los grupos armados. | UN | ويظل الوضع في منطقة الثقة متوترا، وخاصة في الغرب حيث أفادت الأنباء بوقوع عدة صدامات عرقية وجرائم ارتكبتها مجموعات مسلحة. |
En dos ocasiones, soldados armados de las Fuerzas Armadas Nacionales se infiltraron en la zona de confianza de Bouenneu y hostigaron a los soldados franceses que mantenían la integridad de la zona. | UN | وفي مناسبتين، تغلغل جنود مسلحون تابعون للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار في منطقة الثقة في بوينو وتحرشوا بالجنود الفرنسيين الذين يحافظون على سلامة المنطقة. |
La ONUCI desplegó patrullas móviles extensas en la zona de confianza a fin de evitar hostilidades y aumentar la visibilidad de la Operación, incluso en zonas remotas. | UN | وقامت عملية الأمم المتحدة بتسيير دوريات متنقلة نشيطة في منطقة الثقة بغية منع الأعمال العدائية وزيادة إبراز العملية للعيان، بما في ذلك في المناطق النائية. |
Durante el período comprendido en este informe se registraron varios incidentes violentos en la zona de confianza que provocaron nuevos desplazamientos de población en la región. | UN | 32 - وأدت عدة حوادث عنيفة في منطقة الثقة إلى حالات جديدة لتشرد السكان في المنطقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Las principales tareas de las unidades de policía constituidas son proporcionar seguridad al personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas, así como a los agentes de policía de las Naciones Unidas en la zona de confianza. | UN | وتتركز المهام الأساسية لوحدات الشرطة المشكّلة على تقديم الأمن لأفراد الأمم المتحدة ومرافقها ومعداتها، بالإضافة إلى أفراد شرطة الأمم المتحدة في منطقة الثقة. |
Se eliminaron los puestos de control en la zona de confianza tras el establecimiento de puestos de observación a lo largo de la línea verde como consecuencia de los avances logrados en la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú. | UN | أوقف العمل في نقاط التفتيش في منطقة الثقة عقب إقامة مراكز مراقبة على طول الخط الأخضر، نتيجة للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي. |
2. 5 de diciembre de 2003 al mediodía: termina el repliegue de las unidades de Allangouassou y de Bania, así como de todas las unidades que se encuentren en la zona de confianza. | UN | 2 - منتصف يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2003: إتمام انسحاب الوحدات من ألانغواسو وبانيا، فضلا عن سائر الوحدات الموجودة في منطقة الثقة. |
Las fuerzas vigilan el cumplimiento de la cesación del fuego en la zona de confianza en la parte occidental del país y prestan apoyo a las tropas de la MICECI que vigilan la zona en el oriente y el centro del país. | UN | وتشرف القوة على امتثال الأطراف لوقف إطلاق النار في " منطقة الثقة " في غرب البلد، كما تدعم قوة الجماعة الاقتصادية التي تراقب المنطقة في شرق البلد ووسطه. |
Como en el caso de la MICECI, el mandato de las fuerzas de la Operación Licorne abarca la vigilancia del cumplimiento de la cesación del fuego, el mantenimiento de la seguridad en la zona de confianza y la facilitación del suministro de asistencia humanitaria. | UN | وكما هو الحال مع قوة الجماعة الاقتصادية، فإن ولاية قوة ليكورن تشمل مراقبة الامتثال لوقف إطلاق النار، وإقرار الأمن في " منطقة الثقة " ، وتيسير توصيل المساعدات الإنسانية. |
La prioridad más inmediata de la operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz que se propone consistiría en asumir y afianzar la función desempeñada por la MICECI en la zona de confianza. | UN | 62 - وستتمثل الأولوية الأكثر إلحاحا لعملية حفظ السلام المقترحة للأمم المتحدة في تولي وتعزيز الدور الذي تضطلع به قوة الجماعة الاقتصادية في منطقة الثقة. |
Más adelante, para prestar apoyo en las últimas etapas del programa de desarme, desmovilización y reinserción en las zonas de Odienné y Korhogo, se desplegarían contingentes que hubieran completado sus tareas en la zona de confianza. | UN | أما عمليتي نشر القوات اللاحقتين في منطقتي اوديان، وكوهوخو، في المراحل المقبلة من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فهي ستشمل جنودا يعاد نشرهم بعد أن يكونوا قد فرغوا في الأثناء من أداء مهامهم في منطقة الثقة. |
Otra cuestión importante que ha de ser abordada con urgencia es el restablecimiento de las instituciones y personal de mantenimiento del orden en la zona de confianza. | UN | 5 - ومن النقاط الأخرى المثيرة للقلق التي يلزم معالجتها على وجه الاستعجال إصلاح مؤسسات إنفاذ القوانين وإعادة تأهيل العاملين في هذا المجال في منطقة الثقة. |
Estos grupos, como quedó demostrado hace poco por los incidentes dentro y alrededor de la zona de confianza, en los cuales tuvieron que intervenir la ONUCI y la fuerza Licorne, pueden provocar un enfrentamiento de serias proporciones. | UN | وحسبما بينت الأحداث الأخيرة في منطقة الثقة وحولها، التي اضطرت عملية الأمم المتحدة وقوة ليكون على التدخل فيها، فإن تلك الجماعات يمكن أن تتسبب في مواجهة كبرى. |