"في منطقة الجنوب الأفريقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la región del África meridional
        
    • en la región de África meridional
        
    • en la subregión del África meridional
        
    • en África meridional
        
    • de la región del África meridional
        
    • en la subregión de África Meridional
        
    • en el África meridional
        
    • de la región de África meridional
        
    • de la región meridional de África
        
    El representante señaló que este caso era cada vez más frecuente y citó como ejemplo a Angola en la región del África meridional. UN ولاحظ الممثل أن الحال أصبح كذلك بشكل متزايد، مشيرا إلى مثال أنغولا في منطقة الجنوب الأفريقي.
    Cada vez plantea más preocupación la crisis alimentaria humanitaria en la región del África meridional. UN 78 - وتشكل أزمة مساعدات الأغذية الإنسانية في منطقة الجنوب الأفريقي مصدر قلق متزايد.
    Se trata de la productividad agrícola más baja en la región de África meridional. UN وهذا يمثل أدنى مستوى من الإنتاجية الزراعية في منطقة الجنوب الأفريقي.
    Nuestro enfoque con respecto a la lucha contra la malaria incluye intervenciones en la región de África meridional, pues la malaria no reconoce fronteras nacionales. UN ويشتمل نهجنا لمكافحة الملاريا على التدخلات في منطقة الجنوب الأفريقي حيث أن الملاريا لا تعترف بالحدود الوطنية.
    Ésa ha sido la base de la lucha por la independencia en la subregión del África meridional. UN وكان هذا هو أساس النضال من أجل الاستقلال في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية.
    Los movimientos transfronterizos y la disponibilidad de armas pequeñas en África meridional sigue siendo preocupante. UN ولا تزال مسألة نقل الأسلحة الصغيرة وتوافرها عبر الحدود في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية مثار قلق.
    En este sentido, la trayectoria del desarrollo de Sudáfrica no puede separarse de la de sus vecinos de la región del África meridional ni del conjunto del continente. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن لمسار جنوب أفريقيا للتنمية أن ينفصل عن مسار جيرانها في منطقة الجنوب الأفريقي ولا عن القارة بأسرها.
    en la subregión de África Meridional se están llevando a cabo diversas actividades en las que participan la OIT, el PNUD y ONUSIDA. UN ويضطلع حاليا بعدة أنشطة في منطقة الجنوب الأفريقي تشارك فيها منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.
    Sudáfrica ha celebrado acuerdos bilaterales con otros miembros de la zona monetaria común, a saber, Lesotho, Swazilandia y Namibia, en relación con las medidas de política financiera aplicadas en la región del África meridional. UN دخلت جنوب أفريقيا في اتفاقات ثنائية مع غيرها من أعضاء المنطقة النقدية المشتركة، وهم ليسوتو وسوازيلند وناميبيا، بشأن التدابير المتصلة بالسياسات المالية المنفذة في منطقة الجنوب الأفريقي.
    La obtención de resultados satisfactorios en este proceso no sólo es de importancia para el pueblo de Angola, sino que es fundamental para la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del África meridional en su conjunto y constituye una condición previa para el logro de los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN ونجاح هذه العملية ليس مهماً لشعب أنغولا فحسب، وإنما هو أمر جوهري للسلم والأمن والاستقرار في منطقة الجنوب الأفريقي ككل، ومتطلب أساسي لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. المرفق الرابع
    Actualmente se están ejecutando dos proyectos dentro del Sistema Mundial de Observación del Ciclo Hidrológico: uno en la región del Mediterráneo, que cuenta con la participación de tres países africanos, y otro en la región del África meridional, en el que toman parte 11 países. UN وفي إطار النظام العالمي لمراقبة الدورة الهيدرولوجية، يجري في الوقت الراهن تنفيذ مشروعين: أحدهما في منطقة البحر الأبيض المتوسط بمشاركة ثلاثة بلدان أفريقية والآخر في منطقة الجنوب الأفريقي بمشاركة 11 بلدا.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos realizó un curso práctico sobre los derechos económicos, sociales y culturales en la región del África meridional en Gabarone, del 3 al 5 de diciembre de 2001. UN 24 - وعقدت المفوضية حلقة عمل بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في منطقة الجنوب الأفريقي في غابوروني، من 3 إلى 5 كانون الثاني/يناير 2001.
    Por ello, Angola insta encarecidamente a todos los Estados a que respondan rápidamente a los llamamientos del ACNUR a fin de que se aporten fondos, ya que Angola está convencida, como todos los países de la SADC, de que se está avanzando hacia la paz, la estabilidad y la seguridad en la región del África meridional. UN وأنغولا تسارع بمطالبة كافة الدول إذن بأن تستجيب على نحو عاجل لما تقوم به المفوضية من نداءات لتوفير الأموال، وذلك في ظل اقتناعها، هي وكافة بلدان الجماعة الاقتصادية، بأن المسيرة قائمة على طريق السلام والاستقرار والأمن في منطقة الجنوب الأفريقي.
    2 Esta suma corresponde a las actividades en la región del África meridional. UN (2) يمثل هذا المبلغ الأنشطة المنفذة في منطقة الجنوب الأفريقي.
    También está coordinando un proyecto en la región de África meridional para que los productores de alimentos, tanto hombres como mujeres, y quienes trabajan con ellos en sus respectivas comunidades puedan aprovechar mejor los conocimientos locales. UN كما تنسق المنظمة مشروعا في منطقة الجنوب الأفريقي يهدف إلى تعزيز فهم منتجي الأغذية من النساء والرجال وفهم العاملين معهم على مستوى المجتمعات المحلية لأنظمة المعارف المحلية.
    Este tema del programa es pertinente ya que se está examinando en un momento en el que se está desarrollando en toda su magnitud una crisis humanitaria en la región de África meridional. UN وتكمن أهمية هذا البند من جدول الأعمال في أنه تجري مناقشته في وقت يتكشف فيه الحجم الكامل للأزمة الإنسانية في منطقة الجنوب الأفريقي.
    Un ejemplo de ello es el proyecto recién puesto en marcha en la región de África meridional, cuyo comité directivo encargado de establecer la estructura del proyecto y supervisar su ejecución está integrado no sólo por los jefes de los servicios nacionales de estadística, sino también por organismos y donantes internacionales. UN ومثال على ذلك المشروع الذي أطلق حديثا في منطقة الجنوب الأفريقي حيث تشمل اللجنة التوجيهية المسؤولة عن وضع هيكل المشروع ورصد تنفيذه وكالات وجهات مانحة دولية فضلا عن كبار الإحصائيين المحليين.
    Título del proyecto Creación de la capacidad sobre el control de armas pequeñas en las fuerzas de seguridad y otros funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en la subregión del África meridional, Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN عنوان المشروع بناء قدرات ضباط الأمن وغيرهم من موظفي إنفاذ القوانين في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة.
    Como es del conocimiento de los miembros, una combinación de factores naturales y de otro tipo ha provocado escasez de alimentos y crisis en la subregión del África meridional. UN وكما يدرك الأعضاء، فإن مجموعة من العوامل الطبيعية وغيرها قد تسببت بنقص في الإمدادات الغذائية وفي نشوء أزمات في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية.
    Operaciones de la UNODC en África meridional UN عمليات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في منطقة الجنوب الأفريقي
    En la estrategia global de gestión para casos de desastre de la región del África meridional se han incorporado actividades nacionales de capacitación del Programa. UN وأُدمِجت أنشطة التدريب المضطلع بها على الصعيد القطري في إطار البرنامج ضمن الاستراتيجية الشاملة لإدارة الكوارث في منطقة الجنوب الأفريقي.
    Objetivo de la Organización: Reforzar la transformación económica y social en la subregión de África Meridional, centrándose en particular en las prioridades de integración regional UN هدف المنظمة: تعزيز التحول الاقتصادي والاجتماعي في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية، مع التركيز بوجه خاص على أولويات التكامل الإقليمي
    Colaboró con la Royal Philips Electronic Corporation y con los Gobiernos de Lesotho y Sudáfrica en la creación de una planta de montaje en Lesotho para la producción de bombillas de bajo consumo destinadas a la venta en el África meridional. UN وتعاون الأونكتاد مع شركة فيلبس الملكية للإلكترونيات ومع حكومتي جنوب أفريقيا وليسوتو على إقامة منشأة تجميع في ليسوتو لإنتاج مصابيح إنارة اقتصادية في استهلاك الطاقة لبيعها في منطقة الجنوب الأفريقي.
    210. En el año 2000, el ACNUR dará protección a los 300.000 refugiados, repatriados y solicitantes de asilo de la región de África meridional, para los que intenta encontrar soluciones duraderas. UN 210- وخلال عام 2000 ستوفر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الحماية ل000 300 من اللاجئين والعائدين وملتمسي اللجوء في منطقة الجنوب الأفريقي كما ستعمل على إيجاد حل دائم لهم.
    Además la oficina subregional con base en Pretoria siguió ejecutando y facilitando la ejecución de actividades en el ámbito regional y en diversos países de la región meridional de África. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل المكتب دون الإقليمي الذي يوجد في بريتوريا تنفيذ وتيسير تنفيذ الأنشطة على المستوى الإقليمي وفي عدة بلدان في منطقة الجنوب الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more