DECLARACIÓN FINAL APROBADA EN LA TERCERA REUNIÓN DE LOS ESTADOS MIEMBROS de la zona de paz y cooperación DEL ATLÁNTICO SUR | UN | اﻹعلان الختامي الذي اعتمد في الاجتماع الثالث للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي |
Los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, | UN | إن الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، |
Los representantes de los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, | UN | إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، |
El proyecto de resolución tiene como patrocinadores a los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur y a varias otras delegaciones. | UN | ومشروع القرار مقدم من الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي وعدد من الوفود اﻷخرى. |
En ese marco, esperamos poder contar pronto con la activa participación de Sudáfrica en la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. | UN | وفي هذا السياق، نأمل في أن تشارك جنوب افريقيا قريبا، وعلى نحو نشط، في منطقة السلم والتعاون جنوبي المحيط اﻷطلسي. |
De ese modo se verá reforzada la autonomía colectiva de países como los de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. | UN | وسوف يتم بذلك تعزيز الاستقلال الذاتي الجماعي لبلدان كالبلدان الموجودة في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي. |
Estamos dispuestos a trabajar en pro del objetivo de la intensificación de las relaciones políticas y económicas dentro de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, prestando atención, entre otras cuestiones, a la creación de una vasta zona libre de la amenaza nuclear. | UN | وتعزيز العلاقات السياسية والاقتصادية في منطقة السلم والتعاون هو هدف نعمل على تحقيقه في تصميم آخذين في الاعتبار ضمن قضايا أخرى، إقامة منطقة شاسعة خالية من التهديد النووي. |
Los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur consideran que el actual ambiente internacional es particularmente propicio para el refinamiento y desarrollo plenos de la cooperación en la zona. | UN | وترى الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون فــي جنـوب اﻷطلسي أن البيئـة الدوليـة السائدة اﻵن مؤاتية بصفة خاصة لتنمية وتطوير التعاون بشكل كامل على صعيد المنطقة. |
Los importantísimos cambios en la escena internacional han creado oportunidades que los países de la zona de paz y cooperación tienen la intención de aprovechar con la cooperación de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وقد هيأت التغيرات الهامة في الساحة الدولية فرصا تعتزم البلدان في منطقة السلم والتعاون اغتنامها بالتعاون مع المجتمع الدولي بأكمله. |
Tal y como lo anunciamos en esa reunión, Brasil se ha ofrecido como anfitrión de la tercera reunión de estados miembros de la zona de paz y cooperación durante el segundo semestre de 1994. | UN | وكما أعلنا خلال ذلك الاجتمــاع فإن البرازيل عرضت استضافة الاجتماع الثالث للــدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في النصف الثاني مــن عـام ١٩٩٤. |
Asimismo, deseo expresar que, en su calidad de miembro de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, la República Argentina confía en que el surgimiento de la nueva Sudáfrica permita integrar rápidamente la parte meridional del continente africano a la llamada Zona de paz y cooperación. | UN | إن جمهوريــة اﻷرجنتين، بوصفها عضوا في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، على قناعة بأن ظهور جنوب افريقيا الجديدة سيجعل من الممكن ضم الجزء الجنوبي من القارة الافريقية بسرعة إلى منطقة السلم والتعاون. |
Namibia es miembro activo de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur y seguirá promoviendo vigorosamente el comercio en la región del Atlántico Sur, incluyendo el desarrollo tanto de la pesca y los recursos marinos como del turismo sobre una base sostenible. | UN | وناميبيا عضو نشط في منطقة السلم والتعاون لجنوب اﻷطلسي، وستواصل العمل من أجل تنشيط التجارة في منطقة جنوب اﻷطلسي، بما في ذلك تنمية مصائد اﻷسماك والموارد البحرية، علاوة على السياحة، على أســـاس مستدام. |
En el párrafo 10 de la parte dispositiva se expresa reconocimiento por las medidas de la comunidad internacional encaminadas a lograr una paz duradera a las crisis en dos Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur: Angola y Liberia. | UN | والفقرة ١٠ من المنطوق تعرب عن ارتياحها للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، لتحقيق حل دائم ﻷزمة بين دولتين من الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي: ألا وهما أنغولا وليبريا. |
En ese contexto es en el que los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur en la declaración final de una sesión celebrada recientemente en Brasilia hicieron hincapié en la importancia de la ejecución del Programa 21. | UN | وفي هذا الاطار شددت الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي على أهمية تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في الاعلان النهائي للاجتماع اﻷخير الذي عقد في برازيليا. |
Los representantes de los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, reunidos en Somerset West en los días 1º y 2 de abril de 1996; | UN | إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، المجتمعين في سمرسيت وست في يومي ١ و ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦، |
Deseo agradecer el generoso ofrecimiento efectuado por la República de Benin de ser el anfitrión de la sexta reunión ministerial de los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. | UN | أود أن أشكر جمهورية بنن على العرض السخي باستضافة الاجتماع السادس الرفيع المستوى للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي. |
No quiero concluir sin expresar nuestro reconocimiento por el generoso ofrecimiento de la República de Benin de ser el anfitrión de la sexta Reunión de alto nivel de los miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. | UN | ولا يسعني أن أختتم كلمتي دون أن أعرب عن تقديرنا للعرض السخي من جمهورية بنن باستضافة الاجتماع السادس رفيع المستوى لﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي. |
No quisiera dejar pasar por alto la ocasión de reiterar la satisfacción del Uruguay por la favorable evolución política en Sudáfrica, esperando con expectativa el momento, en un futuro cercano, en que Sudáfrica pueda integrarse como miembro pleno de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur. | UN | ولا يمكن أن تفوتني هذه الفرصة دون التأكيد مجددا على رضا أوروغواي عن التطورات اﻹيجابية في جنوب افريقيا. ونحن نتطلع إلى وقت في المستقبل القريب ستتمكن فيه جنوب افريقيا من أن تصبح عضوا كامل العضوية في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي. |
Los representantes de los Estados miembros de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur (ZPCAS), reunidos en Brasilia, el 21 y 22 de septiembre de 1994, | UN | إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، في اجتماعهم المعقود في برازيليا في يومي ٢١ و ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، |
El natural interés de la Argentina en el Atlántico Sur se refleja en nuestra participación en la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, que abarca a países de ambas márgenes constituyendo un ámbito al que asignamos una especial importancia. | UN | وتظهر المصلحة الطبيعية لﻷرجنتيــن فـي جنوب اﻷطلسي في مشاركتنا في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، التي تضم بلدانا من جانبي المحيط وتكون منطقة نولي لها أهمية خاصة. |
Otro importante ámbito de cooperación en la Zona de paz y cooperación del Atlántico Sur es la protección del medio ambiente marino. | UN | ٣ - وتمثل حماية البيئة البحرية مجالا مهما آخر من مجالات التعاون في منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي. |
En este sentido, los países miembros de la zona realizan aportes concretos, colaborando en forma activa con las Naciones Unidas y con instancias regionales en la solución de los conflictos a través de su participación en operaciones de mantenimiento de la paz o en los procesos políticos tendientes a arreglar pacíficamente las controversias existentes. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم البلدان اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون إسهامات ملموسة بتعاونها النشط مع اﻷمم المتحـدة وفـي الهيئـات اﻹقليميــة مــن أجــل تسويــة الصراعـات، عـن طريـق مشاركتهـا فـي عمليات حفظ السلم وفي العمليات السياسية المؤدية الى تسويات سلمية للنزاعات القائمة. |