"في منطقة القرن الأفريقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Cuerno de África
        
    • en la región del Cuerno de África
        
    • de la región del Cuerno de África
        
    • en la subregión del Cuerno
        
    • relacionadas con el Cuerno de África
        
    • de la subregión del Cuerno
        
    • en toda la región del Cuerno
        
    • en el Cuerno de Africa
        
    Se había hecho un llamamiento de emergencia de 378 millones de dólares para combatir la sequía en el Cuerno de África. UN وقد أعلن نداء للطوارئ، يبلغ 378 من ملايين الدولارات، فيما يتصل بالجفاف في منطقة القرن الأفريقي.
    Sin embargo, promover la causa de la paz en el Cuerno de África no ha sido tan fácil. UN لكن تعزيز قضية السلام في منطقة القرن الأفريقي لم يكن بهذه السهولة.
    Objetivo: Promover la paz y la seguridad internacionales, en particular en el Cuerno de África UN الهدف: تعزيز السلام والأمن الدوليين، خاصة في منطقة القرن الأفريقي.
    No debe permitirse que Etiopía encienda un conflicto en la región del Cuerno de África con su acción irresponsable. UN ولا يمكن أن يسمح لإثيوبيا بتأجيج الصراع في منطقة القرن الأفريقي بتصرفاتها غير المسؤولة.
    El principal objetivo del Asesor Especial es promover la paz y la seguridad, en particular en la región del Cuerno de África y, más concretamente, en Somalia y el Sudán. UN والهدف الأساسي للمستشار الخاص هو تعزيز السلام والأمن في منطقة القرن الأفريقي خاصة، وعلى الأخص في الصومال والسودان.
    Objetivo: Promover la paz y la seguridad internacionales en el Cuerno de África. UN الهدف: تعزيز السلام والأمن الدوليين، خاصة في منطقة القرن الأفريقي
    Las sequías prolongadas han provocado graves carestías y hambre generalizada en el Cuerno de África y en África oriental. UN وأدت سنوات الجفاف الطوال إلى حدوث نقص حاد في الغذاء وانتشار الجوع على نطاق واسع، في منطقة القرن الأفريقي وشرق أفريقيا.
    en el Cuerno de África todo está interrelacionado. UN وكل شيء في منطقة القرن الأفريقي مرتبط بأمور أخرى.
    La situación humanitaria en el Cuerno de África también merece nuestra atención. UN وتستحق الحالة الإنسانية في منطقة القرن الأفريقي اهتمامنا.
    El fenómeno de la hambruna ha exacerbado la situación en ese país y ha afectado la subsistencia en el Cuerno de África y en el África oriental. UN وقد فاقمت ظاهرة المجاعة الحالة في ذلك البلد وأضرت بسبل الرزق في منطقة القرن الأفريقي ووسط أفريقيا.
    La inestabilidad generada por la crisis alimentaria y los efectos del cambio climático han exacerbado la situación en África, y en particular en el Cuerno de África. UN لقد أدى تقلب أسعار الغذاء وتأثير تغير المناخ إلى تفاقم الحالة في أفريقيا، خاصة في منطقة القرن الأفريقي.
    La trágica situación en el Cuerno de África es un recordatorio de que todavía nos queda un largo camino por recorrer. UN وما الحالة المأسوية في منطقة القرن الأفريقي إلا لتذكرنا بأن الطريق لا يزال طويلاً أمامنا.
    Las crisis como la que actualmente tiene lugar en el Cuerno de África nos recuerdan la necesidad de intensificar nuestros esfuerzos en la esfera de la reducción de los riesgos de desastre. UN تذكرنا الأزمات من شاكلة الأزمة القائمة حاليا في منطقة القرن الأفريقي بضرورة تكثيف جهودنا في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    La FAO ha colaborado con la Unión Africana en la formulación y aplicación de la Iniciativa para poner fin a las emergencias causadas por la sequía en el Cuerno de África. UN وعملت المنظمة مع الاتحاد الأفريقي في تصميم وتنفيذ مبادرة لإنهاء حالات طوارئ الجفاف في منطقة القرن الأفريقي.
    La respuesta conjunta a la situación en el Cuerno de África y en el Sahel demostró la diversidad, el alcance y el valor de una colaboración más estrecha entre los organismos. UN وقد أظهرت المواجهة المشتركة للوضع في منطقة القرن الأفريقي والساحل مدى تعزيز التعاون فيما بين الوكالات ونطاقه وقيمته.
    La crisis humanitaria en el Cuerno de África ha puesto al orden del día los graves efectos de ese fenómeno. UN وقالت إن الأزمة الإنسانية في منطقة القرن الأفريقي جعلت العالم يدرك عن كثب الآثار المركبة الناجمة عن التصحر.
    El Asesor Especial sigue muy de cerca la situación en la región del Cuerno de África y participa en iniciativas encaminadas a resolver conflictos en la región. UN ويتولى رصد الحالة في منطقة القرن الأفريقي عن كثب ويشارك في الجهود الرامية إلى حل الصراعات فيها.
    :: Reuniones mensuales con la IGAD sobre cuestiones de seguridad en la región del Cuerno de África UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن قضايا الأمن في منطقة القرن الأفريقي
    :: Reuniones mensuales con la IGAD sobre cuestiones de seguridad en la región del Cuerno de África UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن قضايا الأمن في منطقة القرن الأفريقي
    Por último, y más importante aun, se debe poner fin a la injerencia de los Estados Unidos en los asuntos de la región del Cuerno de África, que invariablemente ha conducido a la incitación de crisis. UN وأخيرا ومما له أهمية فائقة، يجب إنهاء وساطة الولايات المتحدة في منطقة القرن الأفريقي والتي أدت إلى التحريض على الأزمات.
    Se abre así la vía a la consolidación de la paz, la estabilidad y la cooperación en la subregión del Cuerno de Africa y en todo el continente africano. UN وبالتالي فتح الطريق أمام تعزيز السلم والاستقرار والتعاون في منطقة القرن اﻷفريقي دون اﻹقليمية وفي جميع أنحاء القارة كلها.
    3.8 Se espera que los esfuerzos desplegados por el Asesor Especial alcancen el objetivo en el supuesto de que las partes, los donantes, los facilitadores y las organizaciones regionales demuestren suficiente voluntad política y dedicación para abordar las cuestiones transectoriales y regionales relacionadas con el Cuerno de África. UN 3-8 يُنتظر أن تحقق جهود المستشار الخاص هدفها بافتراض إظهار الأطراف والجهات المانحة والميسرين والمنظمات الإقليمية ما يكفي من الإرادة السياسية والالتزام لمعالجة المسائل الشاملة والإقليمية في منطقة القرن الأفريقي.
    Además, he decidido pedir al Sr. Sahnoun que siga de cerca también la situación en otros países de la subregión del Cuerno de África, en particular en Somalia y el Sudán, y que me represente en las reuniones de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) y el Foro de Participantes en la IGAD en ambos países. UN وعلاوة على ذلك، فقد قررت أن أطلب إلى السيد سحنون أن يتابع أيضا التطورات في بلدان أخرى في منطقة القرن اﻷفريقي دون اﻹقليمية، وخاصة الصومال والسودان، وأن يمثلني في اجتماعات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنتدى شركاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن هذين البلدين.
    Los miembros del Consejo también manifestaron su honda inquietud por las políticas aplicadas por Eritrea en toda la región del Cuerno de África, y observaron que su actitud estaba provocando la intensificación del conflicto y menoscabando la estabilidad en la región, que, por consiguiente, estaba poniendo en peligro la paz y seguridad internacionales, y que no podía permitirse que esto continuara de forma indefinida. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم الشديد إزاء سياسات إريتريا في منطقة القرن الأفريقي بأكملها، وأشاروا إلى أن سلوكها يؤدي إلى تصعيد النزاع ويقوض دعائم الاستقرار في المنطقة ويهدد بالتالي السلام والأمن الدوليين، وأنه لا يجوز السماح لهذا الوضع بالاستمرار إلى ما لا نهاية.
    La situación en el Cuerno de Africa requirió una vez más actividades de atención y manutención en gran escala, que se desarrollaron sobre todo en Kenya, país donde continuó la afluencia de refugiados somalíes. UN وتطلب الوضع السائد في منطقة القرن اﻷفريقي مرة أخرى تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة على نطاق واسع، وقدمت هذه المساعدة في المقام اﻷول في كينيا، حيث استمر تدفق اللاجئين الصوماليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more