"في منطقة تسخينفالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la región de Tskhinvali
        
    • en la región de Tsjinvali
        
    • de la región de Tskhinvali
        
    • en Tskhinvali
        
    • a la región de Tskhinvali
        
    Los últimos acontecimientos han demostrado claramente que la posición de la Federación de Rusia será el factor decisivo respecto de la forma en que se desarrolle el proceso en la región de Tskhinvali. UN وقد دلت التطورات الأخيرة بوضوح على أن موقف الاتحاد الروسي سيشكل عاملا حاسما في مسار عملية السلام في منطقة تسخينفالي.
    Unidades del ejército regular ruso invadieron Georgia, en la región de Tskhinvali. UN وغزت وحدات نظامية من الجيش الروسي الأراضي الجورجية في منطقة تسخينفالي.
    De forma similar, tiene planes para desplegar bases militares en la región de Tskhinvali durante 99 años. UN كما تعتزم روسيا إقامة قواعد عسكرية في منطقة تسخينفالي والإبقاء عليها لفترة 99 عاما.
    En el marco del Grupo de Trabajo I, los participantes georgianos expresaron su gran preocupación por la reanudación de la instalación de vallas de alambre de espino y otros obstáculos artificiales por las fuerzas de ocupación rusas a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tsjinvali. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، أعرب المشاركون من جورجيا عن مخاوف بالغة من استئناف قوات الاحتلال الروسية تركيب سياجات من الأسلاك الشائكة وحواجز اصطناعية أُخرى على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي.
    La situación en Abjasia era más compleja que el conflicto de la región de Tskhinvali. UN إلا أن الحالة في أبخازيا هي أكثر تعقيدا من الصراع في منطقة تسخينفالي.
    Al mismo tiempo, aumentaron apreciablemente los ataques armados contra los enclaves georgianos en la región de Tskhinvali. UN وفي نفس الوقت، فإن عدد الهجمات المسلحة على الجيوب الجورجية في منطقة تسخينفالي تزايد بدرجة ملحوظة.
    Además, se estima que unas 10.000 personas permanecen desplazadas en la región de Tskhinvali/Osetia del Sur. UN وعلاوة على ذلك، يقدر أن نحو 000 10 شخص لا يزالون مشردين في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    Pese a que la prestación de asistencia humanitaria no tiene un carácter político, la Federación de Rusia y su régimen satélite en la región de Tskhinvali están tratando de politizar esa cuestión mediante la imposición de normas ilícitas e inaceptables a las misiones humanitarias. UN ورغم أن تقديم المساعدات الإنسانية، ليس موضوعا سياسيا، فقد حاول الاتحاد الروسي والأنظمة العميلة له في منطقة تسخينفالي تسييس هذا الموضوع بوضع قواعد غير قانونية وغير مقبولة لاستقدام البعثات الإنسانية.
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia sobre las llamadas " elecciones presidenciales " celebradas en la región de Tskhinvali/Osetia del Sur (Georgia) UN بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن ما يُسمى " بالانتخابات الرئاسية " التي أُجريت في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية بجورجيا
    Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia sobre las actividades ilegales de las tropas de ocupación rusas a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali UN بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia expresa su profunda preocupación por las continuas actividades ilegales de las fuerzas de ocupación rusas a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali. UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن بالغ قلقها إزاء الأنشطة غير القانونية المستمرة التي تقوم بها قوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia está sumamente preocupado porque las tropas de ocupación rusas han reanudado las actividades ilegales a lo largo de la línea de ocupación en la región de Tskhinvali en Georgia. UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن بالغ قلقها لاستئناف الأنشطة غير المشروعة لقوات الاحتلال الروسية على طول خط الاحتلال في منطقة تسخينفالي في جورجيا.
    52. Según las autoridades, el conflicto con Abjasia trajo como resultado el desplazamiento de unas 300.000 personas, mientras que el conflicto en la región de Tskhinvali/Osetia meridional provocó el desplazamiento de unas 60.000 personas. UN 52- وتفيد السلطات بأن النزاع مع أبخازيا أدى إلى تشريد زهاء 000 300 نسمة كما أدى النزاع في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية إلى تشريد زهاء 000 60 نسمة.
    Tengo el honor de transmitir como anexo a la presente carta la declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia el 7 de agosto de 2008 en relación con los últimos acontecimientos ocurridos en la región de Tskhinvali en Georgia. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الذي صدر عن وزارة خارجية جورجيا في 7 آب/أغسطس 2008 بشأن آخر التطورات في منطقة تسخينفالي في جورجيا.
    Tengo el honor de transmitir la declaración adjunta, hecha por el Presidente de Georgia el 7 de agosto de 2008, relativa a los últimos acontecimientos ocurridos en la región de Tskhinvali, en Georgia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم البيان المرفق الذي أدلى به رئيس جورجيا يوم 7 آب/ أغسطس 2008 بشأن التطورات الأخيرة في منطقة تسخينفالي بجورجيا.
    El 9 de agosto de 2008 el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia hizo otra declaración cínica, en la que acusó al Gobierno de Ucrania de facilitar la depuración étnica en la región de Tskhinvali. UN في 9 آب/أغسطس 2008، أصدرت وزارة خارجية الاتحاد الروسي بياناً مستهتراً آخر تتهم فيه حكومة أوكرانيا بتسهيل عملية التطهير العرقي في منطقة تسخينفالي.
    En el marco del régimen de ocupación militar establecido por la Federación de Rusia en la región de Tskhinvali en Georgia y sus zonas adyacentes, los integrantes de las fuerzas de ocupación y el régimen criminal separatista prosiguen la masacre de la población georgiana local. UN يواصل ممثلو جيوش الاحتلال والنظام الانفصالي الإجرامي ارتكاب المجازر ضد السكان الجورجيين المحليين في إطار نظام الاحتلال العسكري الذي أقامه الاتحاد الروسي في منطقة تسخينفالي الجورجية والمناطق المتاخمة لها.
    El 10 de octubre, los residentes de la aldea de Satikhari, en la región de Tsjinvali, robaron, una vez más, en la escuela de la aldea de Ksuisi; se llevaron el costoso sistema de calefacción donado por las Naciones Unidas. UN 86 - في 10 تشرين الأول/أكتوبر، قام سكان قرية ساتيخاري في منطقة تسخينفالي من جديد إلى سرقة ممتلكات من مدرسة قرية كسويسي، وسُرقت منها أجهزة التدفئة الباهظة الثمن التي تبرعت بها الأمم المتحدة.
    El 26 de octubre, en la aldea de Artsevi, en la región de Tsjinvali, los representantes de la milicia separatista detuvieron a los miembros de la Misión de Observación de la Unión Europea y los pusieron en libertad más tarde. UN 117 - في 26 تشرين الأول/أكتوبر، احتجز ممثلو الميليشيا الانفصالية في قرية أرتسيفي في منطقة تسخينفالي أعضاء في بعثة المراقبة التابعة للاتحاد الأوروبي، وأُفرج عنهم لاحقا.
    El 22 de diciembre Rusia vetó la continuación del mandato de la misión de la OSCE en Georgia, lo que privó a la comunidad internacional del último recurso para supervisar la situación en el interior de la región de Tskhinvali. UN وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، اعترضت روسيا على مواصلة بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مهمتها في جورجيا، منتزعةً بذلك من المجتمع الدولي آخر وسيلة لرصد الحالة في منطقة تسخينفالي.
    Cabe señalar que la Federación de Rusia " se deshizo " de toda presencia internacional en Tskhinvali y Abjasia, convirtiendo así estas regiones en lo que se ha venido a llamar " agujeros negros " para la delincuencia organizada, el tráfico ilícito y las violaciones de los derechos humanos. UN ومن المهم ملاحظة " تخلّص " الاتحاد الروسي من أي وجود دولي في منطقة تسخينفالي وأبخازيا، محوّلا تلك المناطق إلى ما يسمى " ثقوبا سوداء " ترتع فيها الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع وانتهاك حقوق الإنسان.
    Las fuerzas armadas de la Federación de Rusia y el personal de su Servicio Federal de Seguridad han impedido constantemente el acceso de la asistencia humanitaria a la región de Tskhinvali y a los pueblos circundantes. UN دأبت القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي وموظفو دائرة الأمن الاتحادي على منع إيصال المساعدات الإنسانية في منطقة تسخينفالي والقرى المحيطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more