"في منطقة جنوب القوقاز" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la región del Cáucaso meridional
        
    • en el Cáucaso meridional
        
    • en el sur del Cáucaso
        
    • en Transcaucasia
        
    • en la zona sur del Cáucaso
        
    • para el Cáucaso Meridional
        
    • de la región del sur del Cáucaso
        
    Ha analizado las perspectivas de soluciones sostenibles, así como de carácter provisional para los problemas de desplazamiento prolongado en la región del Cáucaso meridional. UN ونظر في احتمالات التوصل إلى حلولٍ دائمة فضلاً عن أخرى مؤقتة لمشاكل التشرد الذي طال أمده في منطقة جنوب القوقاز.
    Armenia condena la continuación de la práctica de aplicar medidas económicas coercitivas unilaterales, en particular en la región del Cáucaso meridional. UN وتدين أرمينيا الممارسة المتواصلة للتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية، وخاصة في منطقة جنوب القوقاز.
    Dada la presencia de tecnologías nucleares en la región del Cáucaso meridional, es necesario que se fiscalice la situación creada por la amenaza de la proliferación de esas tecnologías. UN فوجود تكنولوجيا نووية في منطقة جنوب القوقاز يجعل من الضروري مواصلة رصد الحالة في ضوء مخاطر انتشار هذه التكنولوجيات.
    Los acontecimientos registrados en los últimos meses en el Cáucaso meridional han planteado otra cuestión. UN وأثارت الأحداث التي وقعت الشهر الماضي في منطقة جنوب القوقاز مسألة أخرى.
    Ningún país de la región está interesado en que aumenten las tensiones en el Cáucaso meridional. UN ولا مصلحة لأي بلد في المنطقة في تصعيد التوتر في منطقة جنوب القوقاز.
    Por ello, Armenia se estaba quedando fuera del proceso de desarrollo en la región, aunque se habían puesto en marcha importantes proyectos en el sur del Cáucaso. UN ولذلك فإن أرمينيا تضع نفسها خارج عملية التنمية في المنطقة، رغم أن مشاريع رئيسية يجري تنفيذها في منطقة جنوب القوقاز.
    Nueve eran expertos de países de la antigua Unión Soviética, con diversos niveles de experiencia en la región del Cáucaso meridional. UN وتسعة من هؤلاء خبراء في بلدان الاتحاد السوفيتي السابق وذوي مستويات متفاوتة من الخبرات المحددة في منطقة جنوب القوقاز.
    Nueve eran expertos de países de la antigua Unión Soviética, con diversos niveles de experiencia en la región del Cáucaso meridional. UN وتسعة من هؤلاء خبراء في بلدان الاتحاد السوفيتي السابق وذوي مستويات متفاوتة من الخبرات المحددة في منطقة جنوب القوقاز.
    Creemos que resulta extraño, si no ridículo, que el representante azerbaiyano se refiriera a una carrera de armamentos en la región del Cáucaso meridional. UN لقد وجدنا أنه مما يثير الدهشة، إن لم يكن مثيرا للسخرية، أن يتكلم ممثل أذربيجان عن سباق تسلح في منطقة جنوب القوقاز.
    Fue Azerbaiyán el país que desató una verdadera carrera de armamentos en la región del Cáucaso meridional. UN إن أذربيجان هي التي أطلقت سباق التسلح الحقيقي في منطقة جنوب القوقاز.
    Obstáculos para la aplicación efectiva de medidas de fomento de la confianza y de la seguridad en la región del Cáucaso meridional UN العقبات التي تحول دون تطبيق تدابير بناء الثقة والأمن بفعالية في منطقة جنوب القوقاز.
    El Plan de Acción nacional es la primera iniciativa de este tipo en la región del Cáucaso meridional para garantizar la aplicación de la resolución 1325 del Consejo de Seguridad. UN وخطة العمل الوطنية هي أول مبادرة من نوعها تُتخذ في منطقة جنوب القوقاز من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    La importancia del camino va más allá de los beneficios prácticos de contar con comunicaciones y con transporte directos entre Armenia y Azerbaiyán; el camino debe considerarse, principalmente, un sendero de paz y cooperación en la región del Cáucaso meridional. UN وتتجاوز أهمية هذا الطريق المزايا العملية لاتصالات النقل المباشر بين أرمينيا وأذربيجان؛ وينبغي اعتبار الطريق، أولا وقبل كل شيء، بمثابة الممر المؤدي للسلام والتعاون في منطقة جنوب القوقاز.
    Hacemos hincapié en la importancia del establecimiento de una red de transporte regional que permita entablar estrechas relaciones de cooperación en materia comercial y económica, con miras a garantizar el desarrollo sostenible y la seguridad en la región del Cáucaso meridional así como en toda Eurasia. UN ونشدد على أهمية إقامة شبكة النقل الإقليمية في سبيل التعاون الوثيق في مجال العلاقات التجارية والاقتصادية الرامية إلى كفالة التنمية والأمن المستدامين في منطقة جنوب القوقاز وفي المنطقة الأوروآسيوية ككل.
    Algunos países europeos, la Unión Europea y la vecina Federación de Rusia han desarrollado sistemas de alerta temprana de incendios forestales que pueden adaptarse y utilizarse a nivel local en la región del Cáucaso meridional. UN ونظم الإنذار المبكر بحرائق الغابات، التي استحدثها عدد من البلدان الأوروبية والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي المجاور، متيسرة للتكييف والاستعمال المحلي في منطقة جنوب القوقاز.
    Habida cuenta de que la inmensa mayoría de los incendios en el Cáucaso meridional son provocados por seres humanos, el fomento de la capacidad en materia de prevención y preparación contra incendios es indispensable. UN وبما أن الغالبية العظمى من الحرائق في منطقة جنوب القوقاز من فعل الإنسان، فإن من الضروري بناء القدرات في مجالي اتقاء الحرائق والتأهب لها.
    Al ser uno de los principales inversores directos extranjeros en nuestros países, las empresas rusas se beneficiarán de la estabilidad, la transparencia y la previsibilidad en el Cáucaso meridional. UN وستستفيد الأعمال التجارية الروسية، بوصفها إحدى أكبر جهات الاستثمار الأجنبي المباشر في بلداننا، من سيادة الاستقرار والشفافية والقابلية للتنبؤ في منطقة جنوب القوقاز.
    Por el contrario, redundará en una mayor amenaza para la seguridad y la estabilidad frágiles de la región, lo cual tendrá como resultado, entre otras cosas, un estancamiento en la solución de las controversias existentes en el Cáucaso meridional. UN بل على العكس تماماً، ستؤدي إلى زيادة تهديد الأمن والاستقرار الهشين في المنطقة، وسينتج عن ذلك، ضمن أمور أخرى، جمود في تسوية الصراعات القائمة في منطقة جنوب القوقاز.
    43. Nos preocupa la persistencia de los conflictos regionales en el sur del Cáucaso y la República de Moldova. UN 43 - نشعر بالقلق إزاء استمرار النزاعات الإقليمية في منطقة جنوب القوقاز وجمهورية مولدوفا.
    Una seria preocupación por lo que pueda ocurrir con el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa dadas las radicales transformaciones que está experimentando la situación político- militar en Transcaucasia me motiva a dirigirle la presente. UN إن ما دفعني إلى الكتابة إليكم هو قلقي الشديد بشأن مستقبل المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا، نظرا ﻷن الحالة العسكرية والسياسية في منطقة جنوب القوقاز قد تغيرت تغيرا جذريا.
    El proyecto regional sobre la participación de la mujer en la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz en la zona sur del Cáucaso tiene también relación con la resolución 1325 (2000). UN ويرتبط بالقرار 1325 (2000) أيضا المشروع الإقليمي المتعلق بالمرأة ومنع نشوب الصراعات وبناء السلام في منطقة جنوب القوقاز.
    Una vez más, las referidas actividades han demostrado ser una seria amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad de la región del sur del Cáucaso desencadenada por la política militarista de Armenia. UN وتظهر هذه الأنشطة مرة أخرى الخطر الشديد الذي تمثله سياسات أرمينيا العسكرية على السلام والأمن والاستقرار في منطقة جنوب القوقاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more