El Reino Unido sigue creyendo que hay muchas oportunidades de cooperación en el Atlántico Sur. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة تعتقد أن هناك فرصا كثيرة للتعاون في منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
El Reino Unido sostiene que la Argentina se niega a cooperar en materia de medidas de fomento de la confianza en el Atlántico Sur. | UN | إذ تؤكد المملكة المتحدة أن الأرجنتين ترفض التعاون في مجال تدابير تعزيز الثقة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
La postura de defensa del Reino Unido en el Atlántico Sur no ha cambiado desde hace muchos años. | UN | ولقد ظل الموقف الدفاعي للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي على حاله دون تغيير لسنوات كثيرة. |
Su organización pretende promover en la región del Atlántico Sur unas relaciones que permitan a los pueblos vivir en paz y armonía, confiando los unos en los otros. | UN | وهدف منظمته هو تعزيز العلاقات في منطقة جنوب المحيط الأطلسي التي يفترض أن تعيش الشعوب فيها في سلام وود وثقة متبادلة. |
Necesidades de capacidad y sugerencias para las evaluaciones del medio marino en la región del Atlántico Sur | UN | الاحتياجات من القدرات والمقترحات المتعلقة بتقييمات البيئة البحرية في منطقة جنوب المحيط الأطلسي |
Desde la presentación del último informe sobre la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur en el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General (A/56/454), varios Estados de la región del Atlántico Sur han firmado diversos tratados y convenios o convenciones multilaterales de desarme o se han adherido a ellos o los han ratificado. | UN | 1 - منذ تقديم التقرير الأخير عن منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة (A/56/454)، قامت عدة دول في منطقة جنوب المحيط الأطلسي بالتوقيع على معاهدات واتفاقيات نزع السلاح المتعددة الأطراف أو الانضمام إليها أو التصديق عليها. |
Como parte de la postura de defensa del Reino Unido, la Marina Real mantiene una presencia permanente en el Atlántico Sur. | UN | وتُبقي البحرية الملكية على وجود مستمر في منطقة جنوب المحيط الأطلسي في إطار الموقف الدفاعي الذي تعتمده المملكة المتحدة. |
el 25 de septiembre de 2003 El Gobierno británico acoge con satisfacción la resolución del Gobierno argentino de entablar intercambios bilaterales positivos con el Reino Unido respecto de la cooperación práctica en el Atlántico Sur. | UN | ترحب الحكومة البريطانية بتصميم حكومة الأرجنتين على إجراء تبادلات ثنائية إيجابية مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بإقامة تعاون عملي في منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
El Gobierno del Reino Unido sigue abierto a conversar con el Gobierno de la Argentina sobre toda una serie de cuestiones relativas a la cooperación en el Atlántico Sur. | UN | ولا تزال حكومة المملكة المتحدة على استعداد لإجراء مناقشات مع حكومة الأرجنتين بشأن طائفة واسعة من المسائل المتصلة بالتعاون في منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
El Reino Unido tenía una presencia militar mínima en el Atlántico Sur antes de que la República Argentina invadiera ilegalmente las Islas Falkland en 1982. | UN | فالوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي كان عند أدنى حد له فيما قبل الغزو غير القانوني الذي شنته جمهورية الأرجنتين على جزر فوكلاند في عام 1982. |
Estos inquietantes hechos ponen en tela de juicio el compromiso de la República Argentina con la cooperación pacífica en el Atlántico Sur y su adhesión al derecho internacional vinculante. | UN | وهذه التطورات المثيرة للانزعاج إنما تثير الشكوك في التزام جمهورية الأرجنتين بالتعاون السلمي في منطقة جنوب المحيط الأطلسي وفي تمسكها بالقانون الدولي الملزم. |
La presencia militar del Reino Unido en el Atlántico Sur es defensiva; tiene por único objetivo proteger y preservar el derecho de los habitantes de las Islas Falkland a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي هو وجود دفاعي. والهدف منه هو حماية سكان جزر فوكلاند وصون حقهم في تقرير المصير فحسب، كما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة. |
El Reino Unido tenía una presencia militar mínima en el Atlántico Sur antes de que la República Argentina invadiera ilegalmente las Islas Falkland en 1982. | UN | فالوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي كان عند أدنى حد له قبل الغزو غير القانوني الذي شنته جمهورية الأرجنتين على جزر فوكلاند في عام 1982. |
El Gobierno del Reino Unido sigue abierto a celebrar conversaciones con el Gobierno de la Argentina sobre toda una serie de cuestiones relativas a la cooperación en el Atlántico Sur. | UN | وتظل حكومة المملكة المتحدة على استعداد لإجراء مناقشات مع حكومة الأرجنتين بشأن طائفة واسعة من المسائل المتصلة بالتعاون في منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
No ha habido ningún aumento de la presencia militar del Reino Unido en el Atlántico Sur y los activos allí emplazados son de carácter enteramente defensivo y no han variado durante muchos años. | UN | إذ لا يوجد تصعيد في الوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي وأن الأصول الموجودة ذات طابع دفاعي بحت، ولم يطرأ عليها أي تغيير منذ سنوات عديدة. |
Confiamos en que se desarrollará nuestra relación con la Argentina y creemos que la cooperación con la Argentina en cuestiones de interés común nos permitirá sobrellevar nuestras diferencias al tiempo que nos ayudará a fomentar la confianza en el Atlántico Sur. | UN | ونحن على ثقة من أن علاقتنا مع الأرجنتين ستتطور ونعتقد أن التعاون مع الأرجنتين بشأن مسائل ذات الاهتمام المتبادل سيمكننا من تجاوز نقاط الاختلاف بيننا والقيام في الوقت نفسه بتنمية الثقة والائتمان في منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
El Gobierno argentino, reiteradamente, ha destacado que esa creciente militarización británica es contraria a la búsqueda de una solución pacífica a la disputa de soberanía, constituyendo una afrenta para la región toda y creando una tensión innecesaria en el Atlántico Sur. | UN | وقد أكدت حكومة الأرجنتين مرارا وتكرارا على أن هذه العسكرة البريطانية المتزايدة مناقضة للبحث عن تسوية سلمية للنزاع المتعلق بالسيادة وفيها تحد للمنطقة برمتها، وتحدث توترا لا داعي له في منطقة جنوب المحيط الأطلسي. |
La preocupación del Gobierno argentino se ha acrecentado recientemente con las declaraciones y decisiones adoptadas por el Gobierno británico de carácter netamente provocativo, cuyo corolario es la creación de una situación en el Atlántico Sur no deseada ni por la Argentina, ni por la región. | UN | وقد زاد قلق حكومة الأرجنتين في الآونة الأخيرة بسبب ما أدلت به الحكومة البريطانية من بيانات واتخذته من قرارات ذات طابع استفزازي واضح، وهو ما أدى بطبيعة الحال إلى وضع في منطقة جنوب المحيط الأطلسي لا ترغب فيه لا الأرجنتين ولا المنطقة. |
Los Estados Unidos comunicaron que, desde 2003, los buques que pescan el camarón de piedra en la región del Atlántico Sur debían disponer de sistemas de seguimiento a fin de mejorar la vigilancia y el respeto de la zona de interés especial para el hábitat del coral oculina. | UN | وأفادت الولايات المتحدة بأنه اعتبارا من عام 2003، كان استخدام نظام رصد السفن مطلوبا من سفن صيد قريدس الصخور في منطقة جنوب المحيط الأطلسي من أجل تعزيز الإشراف على منطقة موئل الشعب المرجانية من نوع أوكولينا التي تشكل مصدر قلق خاص وإنفاذ الأنظمة المتعلقة بها. |
El presente informe es un resumen de las lagunas de información y las necesidades de capacidad de las evaluaciones marinas en la región del Atlántico Sur, conforme a lo determinado por los expertos durante el seminario. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزا للثغرات في المعلومات المتعلقة بجنوب المحيط الأطلسي، والاحتياجات من القدرات في مجال تقييم البيئة البحرية في منطقة جنوب المحيط الأطلسي على النحو الذي حدده الخبراء أثناء حلقة العمل. |
De la red de 63 centros de información de las Naciones Unidas establecidos en todo el mundo, los ocho que están ubicados en la región del Atlántico Sur (en Accra, Buenos Aires, Dakar, Lagos, Lomé, Río de Janeiro, Windhoek y Yaundé) llevan a cabo una diversidad de actividades en apoyo del Plan de Acción de Luanda. | UN | 5 - ومن بين شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام البالغ عددها 63 مركزاً حول العالم، اضطلعت المراكز الثمانية الواقعة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي (أكرا وبوينس آيرس وداكار ولاغوس ولومي وريو دي جانيرو وويندهوك وياوندي) بأنشطة متنوعة لدعم خطة عمل لواندا. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha transmitido una lista actualizada de los Estados miembros de la región del Atlántico Sur que han firmado o ratificado tratados y convenciones multilaterales de desarme o se han adherido a ellos desde 2003 (véase el anexo del presente informe). | UN | أحال مكتب الأمم المتحدة في جنيف قائمة مستكملة بالدول الأعضاء في منطقة جنوب المحيط الأطلسي التي وقعت أو انضمت أو صادقت على معاهدات واتفاقيات نزع السلاح المتعددة الأطراف منذ عام 2003 (انظر مرفق هذا التقرير). |