Austria patrocinó varios seminarios y conferencias regionales relacionados con el Tratado en las regiones del Caribe y del Pacífico | UN | رعت النمسا العديد من حلقات العمل والمؤتمرات الإقليمية المتصلة بالمعاهدة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
El folleto, que está resultando ser un instrumento de información muy útil, se distribuye ampliamente en las reuniones del Comité Especial y los seminarios que se celebran alternadamente en las regiones del Caribe y el Pacífico. | UN | وقد وُزع الكتيب الذي اعتُبر أداة هامة جدا من أدوات الإعلام، على نطاق واسع في اجتماعات اللجنة الخاصة وفي الحلقات الدراسية التي عُقدت بالتناوب في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
La UNESCO también organizó cursillos sobre estrategias nacionales para el patrimonio mundial y sobre la ordenación de los recursos naturales en las regiones del Caribe y el Pacífico. | UN | ونظمت اليونسكو أيضا حلقات عمل معنية بوضع استراتيجيات وطنية للتراث العالمي وحلقات عمل تتعلق بإدارة الموارد الطبيعية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بكاملهما. |
Además, el Comité mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales tales como la OUA, la OEA, la Comunidad del Caribe y el Foro de las Islas del Pacífico, en particular con las de las regiones del Caribe y el Pacífico. | UN | فضلا عن ذلك، ستداوم اللجنة الخاصة على الاتصال الوثيق بالأمناء العامين وكبار المسؤولين في المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية ومنتدى جنوب المحيط الهادئ، لا سيما المنظمات الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Es evidente que para que el proceso de descolonización en el Caribe y el Pacífico llegue a buen puerto es necesario contar con los recursos suficientes. | UN | وبديهي أن النجاح في عملية إنهاء الاستعمار في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ سيتطلب أيضا مستوى كافيا من الموارد. |
En este sentido, deseo destacar la importancia de los seminarios regionales, que se celebran en forma alternativa en las regiones del Caribe y el Pacífico. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن ألقي الضوء على أهمية الحلقات الدراسية الإقليمية التي تعقد بالتناوب في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Se proporcionaron ejemplos de las actividades financiadas por el Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas para prestar asistencia a los Estados de tránsito, incluido en particular el establecimiento de oficinas locales en las regiones del Caribe y el Asia central. | UN | وقدمت أمثلة لﻷنشطة التي يمولها صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لمساعدة دول العبور، بما في ذلك بصفة خاصة تأسيس مكاتب ميدانية في منطقتي البحر الكاريبي وآسيا الوسطى. |
Organización y prestación de servicios a un seminario regional por año en las regiones del Caribe y el Pacífico, respectivamente, de conformidad con el Plan de Acción para el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; | UN | تنظيم حلقة دراسية إقليمية وتقديم الخدمات لها كل سنة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ على التوالي، وفقا لخطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
Organización y prestación de servicios a un seminario regional por año en las regiones del Caribe y el Pacífico, respectivamente, de conformidad con el Plan de Acción para el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; | UN | تنظيم حلقة دراسية إقليمية وتقديم الخدمات لها كل سنة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ على التوالي، وفقا لخطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛ |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha organizado reuniones y cursos prácticos en las regiones del Caribe y el Pacífico encaminados a abordar cuestiones relativas a la salud y el medio ambiente. | UN | وتولت منظمة الصحة العالمية تنظيم عدة اجتماعات وحلقات عمل في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ لمناقشة القضايا المتصلة بالصحة والبيئة. |
Los seminarios regionales sobre descolonización, celebrados en su mayoría en las regiones del Caribe y el Pacífico, proporcionaron espacios excelentes para mejorar la educación y la conciencia pública sobre la descolonización, asegurando así que los pueblos de los territorios puedan tomar decisiones informadas con respecto a su futuro estatuto político. | UN | وأضاف أن الحلقات الدراسية الإقليمية بشأن إنهاء الاستعمار، التي عقد معظمها في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وفرت محافل ممتازة لتحسين التثقيف والوعي العام فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار، وبذلك ضمنت أن تتمكن شعوب الأقاليم من اتخاذ قرارات مستنيرة بخصوص وضعها السياسي في المستقبل. |
Teniendo presente también que la celebración de seminarios en las regiones del Caribe y del Pacífico en forma alternativa y en la Sede de las Naciones Unidas u otra localidad, según corresponda, brinda un medio eficaz para que el Comité Especial cumpla con su mandato y fomente los objetivos del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo hasta el año 2000, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عقد حلقات دراسية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بالتناوب وفي مقر اﻷمم المتحدة أو أي مكان آخر، حسبما يكون مناسبا، يوفر وسيلة فعالة للجنة الخاصة كي تفي بولايتها وتعزز أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢، |
Los seminarios se celebran en las regiones del Caribe y el Pacífico para estar cerca de los territorios no autónomos, que son las partes directamente afectadas. | UN | ٩ - تعقد الحلقات الدراسية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ لتقريبها من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعد اﻷطراف المعنية بشكل مباشر. |
Teniendo presente también que la celebración de seminarios en las regiones del Caribe y el Pacífico alternadamente, y en la Sede de las Naciones Unidas o cualquier otro lugar, según proceda, es un medio eficaz para que el Comité Especial cumpla su mandato y promueva los objetivos del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, para el año 2000, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عقد حلقات دراسية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بالتناوب وفي مقر اﻷمم المتحدة أو أي مكان آخر، حسب الاقتضاء، يتيح للجنة الخاصة وسيلة فعالة لتنفيذ ولايتها وتعزيز أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار قبل عام ٠٠٠٢، |
Teniendo presente también que la celebración de seminarios en las regiones del Caribe y del Pacífico en forma alternativa y en la Sede de las Naciones Unidas u otra localidad, según corresponda, brinda un medio eficaz para que el Comité Especial cumpla con su mandato y fomente los objetivos del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo hasta el año 2000, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عقد حلقات دراسية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بالتناوب وفي مقر اﻷمم المتحدة أو أي مكان آخر، حسبما يكون مناسبا، يوفر وسيلة فعالة للجنة الخاصة كي تفي بولايتها وتعزز أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢، |
En reconocimiento de que los seminarios como éste son mecanismos eficaces para intercambiar opiniones con los representantes de los Territorios no Autónomos y con los expertos en la esfera de la descolonización, el Comité ha organizado seminarios regionales en las regiones del Caribe y del Pacífico desde 1990. | UN | وإقرارا بأن حلقة دراسية كهذه توفر آلية فعالة للتفاعل مع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومع خبراء في ميدان إنهاء الاستعمار، تواصل اللجنة تنظيم الحلقات الدراسية اﻹقليمية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ منذ عام ١٩٩٠. |
Además, el Comité mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales tales como la OUA, la OEA, la Comunidad del Caribe y el Foro de las Islas del Pacífico, en particular con las de las regiones del Caribe y el Pacífico. | UN | فضلا عن ذلك، ستداوم اللجنة الخاصة على الاتصال الوثيق بالأمناء العامين وكبار المسؤولين في المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية ومنتدى جنوب المحيط الهادئ، لا سيما المنظمات الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Además, el Comité mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales tales como la OUA, la OEA, la Comunidad del Caribe y el Foro del Pacífico Meridional, en particular con las de las regiones del Caribe y el Pacífico. | UN | وفضلا عن ذلك، ستداوم اللجنة الخاصة على الاتصال الوثيق بالأمناء العامين وكبار المسؤولين في المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية ومنتدى جنوب المحيط الهادئ،. لا سيما المنظمات الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Además, el Comité mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales tales como la OUA, la OEA, la CARICOM y el SPF, en particular con las de las regiones del Caribe y el Pacífico. | UN | وفضلا عن ذلك، ستداوم اللجنة الخاصة على الاتصال الوثيق بالأمناء العامين وكبار المسؤولين في المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية ومنتدى جنوب المحيط الهادئ، لا سيما المنظمات الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
El PNUMA también ha contribuido en el plano regional mediante programas para los mares regionales, en particular en el Caribe y el Mediterráneo. | UN | وأسهم برنامج البيئة أيضا على الصعيد اﻹقليمي، عن طريق برامج البحار اﻹقليمية، وبخاصة في منطقتي البحر الكاريبي والبحر اﻷبيض المتوسط. |
Es evidente que para que el proceso de descolonización en el Caribe y el Pacífico llegue a buen puerto es necesario contar con los recursos suficientes. | UN | وبديهي أن النجاح في عملية إنهاء الاستعمار في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ سيتطلب أيضا مستوى كافيا من الموارد. |
Esos territorios se encuentran principalmente en el Caribe y en el Pacífico. | UN | وتقع هذه الأقاليم بشكل رئيسي في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |