"في منظمات النظام الموحد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las organizaciones del régimen común
        
    • de las organizaciones del régimen común
        
    Tomó nota con interés del análisis comparado de las tendencias de empleo en las organizaciones del régimen común y algunas administraciones públicas nacionales, que servía para orientar el debate. UN ولاحظت مع الاهتمام التحليل المقارن لاتجاهات التوظف في منظمات النظام الموحد وبعض نظم الخدمة المدنية الوطنية مما ساعد على توجيه المناقشة.
    Habida cuenta del efecto de los arreglos contractuales en las condiciones de servicio, el mandato de la Comisión de regular las condiciones de servicio en las organizaciones del régimen común, derivado de su estatuto, la obligaba a no demorar más la adopción de medidas. UN وأشير إلى أن الترتيبات التعاقدية لها تأثيرها على ظروف الخدمة، ومن ثم فإن ولاية اللجنة، طبقا لنظامها الأساسي، في تنظيم ظروف الخدمة في منظمات النظام الموحد معناه أن اتخاذ الإجراءات اللازمة لا ينبغي أن يتأخر أكثر من ذلك.
    Se presentó a la Comisión información sobre la práctica actual en las organizaciones del régimen común en lo que se refiere a la edad obligatoria de separación del servicio, así como otra información sobre las políticas y prácticas de recursos humanos. UN وقُدمت إلى اللجنة معلومات عن الاستخدام الحالي للسن الإلزامية لإنهاء الخدمة في منظمات النظام الموحد وبيانات أخرى عن عدد من السياسات والممارسات المعلقة بالموارد البشرية.
    Ese aumento tendrá que volverse a aplazar para aligerar la presión sobre el presupuesto de las organizaciones del régimen común, algunas de las cuales ya han adoptado medidas drásticas de austeridad, y para dar lugar a que la Asamblea estudie cambios posibles a la metodología. UN وينبغي مواصلة تأجيل هذه الزيادة من أجل تخفيف ضغوط الميزانية في منظمات النظام الموحد التي اتخذ بعضها بالفعل تدابير تقشفية قاسية، وتمكين الجمعية العامة من النظر في إمكانية إدخال تغييرات على المنهجية.
    La escala de sueldos del cuadro de servicios generales y otros cuadros de contratación local de las organizaciones del régimen común con sede en Londres, recomendada por la Comisión al Secretario General de la Organización Marítima Internacional (OMI), se reproduce en el anexo VI del presente informe. UN ويرد في المرفق السادس من هذا التقرير جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة وغيرهم من الموظفين المعينين محليا في منظمات النظام الموحد في لندن، الذي أوصت اللجنة الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية بتطبيقه.
    En respuesta a esa solicitud, en su 75° período de sesiones, la Comisión examinó un informe preparado por su secretaría en el que se proporcionaba información general sobre las políticas y prácticas de movilidad existentes en las organizaciones del régimen común. UN واستجابة لطلب الجمعية، استعرضت اللجنة في دورتها الخامسة والسبعين تقريرا أعدته أمانتها تضمن نظرة عامة لسياسات وممارسات التنقل المتبعة في منظمات النظام الموحد.
    La Comisión tomó nota de la declaración de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer en la que había expresado su reconocimiento a los miembros de la Comisión y a su secretaría por su función rectora y su dedicación al logro del objetivo de la igualdad de género en las organizaciones del régimen común. UN وأحاطت اللجنة علما ببيان مستشارة اﻷمين العام الخاصة للقضايا المتعلقة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة الذي أعربت فيه عن تقديرها ﻷعضاء اللجنة وﻷمانتها على دورها القيادي والتزامها بتحقيق هدف المساواة بين الجنسين في منظمات النظام الموحد.
    En un suplemento del informe de la Comisión de Administración Pública Internacional para 2006 figuran los arreglos contractuales en las organizaciones del régimen común y la armonización de las prestaciones pagadas al personal del régimen común en los lugares de destino de condiciones difíciles. UN 75 - وقد وردت الترتيبات التعاقدية في منظمات النظام الموحد ومواءمة الاستحقاقات التي تدفع لموظفي النظام الموحد الموجودين بالخدمة في مراكز العمل الشاقة في ملحق للتقرير السنوي للجنة لعام 2006.
    En opinión de la Comisión, era importante instituir un proceso obligatorio de entrevista de fin de servicio que sería un valioso instrumento para la retención del personal y ayudaría a detectar y comprender los motivos por los cuales los funcionarios se separan del servicio y, posteriormente, formular y aplicar estrategias eficaces de retención en las organizaciones del régimen común. UN ورأت اللجنة أنه من المهم إنشاء عملية إلزامية لمقابلات انتهاء الخدمة، بوصفها أداة قيمة لاستبقاء الموظفين، لتيسير تحديد وفهم الأسباب الكامنة وراء حالات انفصال الموظفين، ومن ثم صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة لاستبقائهم في منظمات النظام الموحد.
    La Comisión también observó que las organizaciones e instituciones eficaces usaban diversos estilos de gestión para alcanzar sus objetivos; uno de ellos era un criterio centrado en el trabajo de equipo en el que frecuentemente participaba más de una dependencia orgánica, y que no se usaba mucho en las organizaciones del régimen común. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المنظمات/المؤسسات الفعالة تستخدم أساليب مختلفة لﻹدارة لتحقيق أهدافها؛ وأحد هذه اﻷساليب يتﱠبع نهجا للعمل يعتمد على العمل الجماعي الذي يمتد في كثير من اﻷحيان عبر الوحدات التنظيمية، وهو أمر لم يكن منتشرا في منظمات النظام الموحد.
    Esas estadísticas se derivan de los cuadros estadísticos preparados todos los años por la secretaría del Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas (CCCA)6. En el informe sobre la cuestión publicado recientemente por la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI)3 aparece información adicional sobre la situación de la mujer en las organizaciones del régimen común. UN وقد استمدت هذه الاحصاءات من جداول اﻹحصاءات التي تصدرها سنويا أمانة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٦( وترد معلومات إضافية عن مركز المرأة في منظمات النظام الموحد في التقرير اﻷخير عن الموضوع الصادر عن لجنة الخدمة المدنية الدولية)٣(. ثالثا - التدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين
    El estudio abarcaba el personal de contratación internacional del cuadro orgánico y categorías superiores con un nombramiento de un año o más de duración en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas durante el ciclo de seguimiento comprendido entre el 1º de enero de 2005 y el 31 de diciembre de 2006. UN وامتد نطاق الاستعراض ليشمل الموظفين الدوليين المعينين لمدة عام واحد أو أكثر في الفئة الفنية والفئات العليا في منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة خلال دورة الرصد الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Al examinar los datos y la información, la Comisión expresó su decepción ante el progreso general logrado en la representación de la mujer en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas y, en particular, las insignificantes mejoras alcanzadas en las categorías D-1 y superiores. UN ولدى استعراض البيانات والمعلومات، أعربت اللجنة عن خيبة أملها من التقدم المحرز إجمالا فيما يتعلق بتمثيل النساء في منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة، وبخاصة التحسنات الطفيفة التي شوهدت في الرتبة مد-1 فما فوق.
    a) Tomar nota de la información proporcionada por su secretaría sobre las políticas y prácticas de movilidad vigentes en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas que se presenta en el anexo VIII; UN (أ) أن تحيط علما بالمعلومات التي قدمتها أمانتها عن سياسات وممارسات التنقل المتبعة في منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة، على النحو الوارد في المرفق الثامن؛
    a) Tomar nota de la información proporcionada por su secretaría sobre las políticas y prácticas de movilidad vigentes en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas que se presenta en el anexo VIII; UN (أ) أن تحيط علما بالمعلومات التي قدمتها أمانتها عن سياسات وممارسات التنقل المتبعة في منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة، على النحو الوارد في المرفق الثامن؛
    Los representantes de las tres federaciones de funcionarios, a saber, la FICSA, el CCISUA y la UNISERV, observaron que el progreso logrado hasta la fecha hacia el equilibrio de género en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas seguía siendo insatisfactorio y expresaron su preocupación sobre el desequilibrio regional en la distribución de las mujeres. UN ولاحظ ممثلو اتحادات الموظفين الثلاثة، وهي اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة، واتحاد الأمم المتحدة للموظفين المدنيين الدوليين، أن التقدم المحرز إلى الآن في مجال تحقيق التوازن بين الجنسين في منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة لا يزال غير مرضٍ، وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء انعدام التوازن في توزيع النساء على الصعيد الإقليمي.
    g) Continuar supervisando cada dos años el progreso en el logro del equilibrio de género en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas y pedir a su secretaría que presente un informe al respecto en su 71º período de sesiones (julio de 2010), en el que incluya un informe sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN (ز)أن تواصل رصد التقدم المحرز مستقبلا في تحقيق التوازن بين الجنسين في منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة بوتيرة مرة كل سنتين، وأن تطلب إلى أمانتها تقديم تقرير عن هذه المسألة في دورتها الحادية والسبعين (تموز/يوليه 2010)، يتضمن تقريرا مرحليا عن تنفيذ توصياتها الواردة في هذا التقرير؛
    La escala de sueldos del cuadro de servicios generales y otros cuadros de contratación local de las organizaciones del régimen común con sede en Viena, recomendada por la Comisión a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en Viena, se reproduce en el anexo VII del presente informe. UN ويرد في المرفق السابع جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئات الأخرى المعيّنين محليا في منظمات النظام الموحد في فيينا، الذي أوصت اللجنة الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي توجد مقارها في فيينا بتطبيقه.
    La escala de sueldos del cuadro de servicios generales y otros cuadros de contratación local de las organizaciones del régimen común con sede en Ginebra, recomendada por la Comisión a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en Ginebra, se reproduce en el anexo VIII del presente informe. UN ويرد في المرفق الثامن من هذا التقرير جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئات الأخرى المعيّنين محليا في منظمات النظام الموحد في جنيف، الذي أوصت اللجنة الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي توجد مقارها في جنيف بتطبيقه.
    Personal del cuadro orgánico de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas por lugar de trabajo y porcentaje de mujeres del cuadro orgánico al 31 de diciembre de 2004 a 2007 UN موظفو الفئة الفنية في منظمات النظام الموحد للأمم المتحدة حسب موقع المنظمة ونسبة الموظفات من الفئة الفنية، في 31 كانون الأول/ديسمبر من عام 2004 إلى عام 2007
    Los sistemas actuales para determinar los sueldos del personal del cuadro orgánico y categorías superiores y del cuadro de servicios generales y de otras categorías contratadas a nivel local han dado lugar a una superposición de la remuneración de ambos grupos; es necesario resolver ese problema con el fin de mantener la coherencia del régimen general de sueldos de las organizaciones del régimen común. UN ٣١ - وأردف قائلا إن النظم الحالية لتحديد مرتبات الموظفين من الفئة الفنية وما فوقها وموظفي فئة الخدمات العامة والفئات اﻷخرى المعينة محليا قد أدت إلى تداخل في اﻷجر بين المجموعتين؛ لذا ينبغي معالجة هذه المسألة إذا ما أريد الحفاظ على الاتساق في نظام المرتبات الشامل في منظمات النظام الموحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more