Muchos investigadores y profesores han actuado como expertos de organizaciones internacionales o de proyectos de cooperación internacional. | UN | وعمل باحثون وأساتذة كثيرون كخبراء في منظمات دولية أو في مشاريع دولية للتعاون. |
Se entrevistó con autoridades locales, miembros de la sociedad civil y funcionarios de organizaciones internacionales y no gubernamentales en Nyamena, Abéché y Adré. | UN | وتحادثت مع السلطات المحلية وأعضاء المجتمع المدني وموظفين في منظمات دولية وغير حكومية في نجامينا وأبيشي وأدري. |
También tiene gran experiencia en asuntos administrativos y de presupuesto de otras organizaciones internacionales. | UN | وله أيضا خبرة واسعة بالشؤون الإدارية وشؤون الميزانية في منظمات دولية أخرى. |
Hay otras mujeres nigerianas que trabajan en organizaciones internacionales por méritos personales propios. | UN | ويمكن وجود نساء نيجيريات عاملات في منظمات دولية تقديراً لخدماتهن الشخصية. |
La interpretación a distancia en otras organizaciones internacionales | UN | الترجمة الشفوية عن بُعد في منظمات دولية أخرى |
Sin embargo, la estructura de la industria del transporte público en los países en desarrollo y en los países recientemente industrializados no promueve la participación de las empresas ni las organizaciones locales en las organizaciones internacionales. | UN | بيد أن هيكل صناعة النقل العام في البلدان النامية والبلدان الحديثة العهد بالتصنيع لا يغري المشغلين المحليين والسلطات المحلية بالاشتراك في منظمات دولية. |
San Vicente y las Granadinas también hacen uso de la información a la que tienen acceso por ser miembros de organizaciones internacionales como la INTERPOL. | UN | وتستعمل سانت فنسنت وجزر غرينادين أيضا المعلومات المستمدة من خلال عضويتها في منظمات دولية كالإنتربول. |
Desde mayo de 1998, más de 5.000 personas de origen eritreo han sido detenidas y unas 30.000 expulsadas, entre ellas ciudadanos de terceros países y funcionarios de organizaciones internacionales. Las familias han sido separadas por la fuerza y se han confiscado sus bienes. | UN | فمنذ أيار/ مايو ١٩٩٨، احتجز أكثر من ٠٠٠ ٥ شخص من ذوي اﻷصل اﻹريتري وأبعد أكثر من ٠٠٠ ٣٠ منهم، بينهم مواطنون ينتمون إلى بلدان أخرى وموظفون في منظمات دولية - وشتت شمل العائلات قسرا وصودرت ممتلكاتها. |
Análogamente, los Estados partes tienen la obligación de velar por que sus acciones en cuanto miembros de organizaciones internacionales tengan debidamente en cuenta el derecho a la salud. | UN | وبالمثل، فإن الدول الأطراف ملزمة بضمان أن ما تتخذه من اجراءات كأعضاء في منظمات دولية تضع في الاعتبار المراعاة الواجبة للحق في الصحة. |
Análogamente, los Estados Partes tienen la obligación de velar por que sus acciones en cuanto miembros de organizaciones internacionales tengan debidamente en cuenta el derecho a la salud. | UN | وبالمثل، فإن الدول الأطراف ملزمة بضمان أن ما تتخذه من اجراءات كأعضاء في منظمات دولية تضع في الاعتبار المراعاة الواجبة للحق في الصحة. |
Otra delegación propuso estudiar también las mejores prácticas de otras organizaciones internacionales en materia de visibilidad en los medios de información. | UN | واقترح وفد آخر أن تجرى أيضا دراسة أفضل الممارسات المتبعة في منظمات دولية أخرى فيما يتعلق بالتغطية الإعلامية. |
Teniendo en cuenta la práctica de otras organizaciones internacionales, seis años parecen un período razonable de mandato. | UN | وأردفت تقول إننا لو نظرنا إلى الممارسة المتبعة في منظمات دولية أخرى، سنجد أن فترة ست سنوات تبدو معقولة لمدة الخدمة. |
1.11 Nauru pasó a ser miembro de las Naciones Unidas el 1° de mayo de 1999, 31 años después de haber obtenido su independencia el 31 de enero de 1968: es también miembro de otras organizaciones internacionales. | UN | 1-11 وقد أصبحت ناورو عضوا في الأمم المتحدة في 1 أيار/مايو 1999 بعد مرور 31 عاما من حصولها على الاستقلال في 31 كانون الثاني/يناير 1968. وهي أيضا عضو في منظمات دولية أخرى. |
El problema se plantea especialmente cuando ello se admite en organizaciones internacionales distintas de las Naciones Unidas. | UN | فهذا المشكل مطروح لا سيما وأن هذه الممارسة مقبولة في منظمات دولية أخرى غير الأمم المتحدة. |
El problema se plantea especialmente cuando ello se admite en organizaciones internacionales distintas de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المسألة هامة على وجه الخصوص، لا سيما وأن هذه الممارسة مقبولة في منظمات دولية أخرى غير الأمم المتحدة. |
Los cursos se dictan en Yaundé, París y Ginebra durante cuatro meses y se complementan con pasantías de tres meses en organizaciones internacionales. | UN | ويتم التدريس في ياوندي وباريس وجنيف لمدة أربعة أشهر؛ تستكمل بتدريب لمدة ثلاثة أشهر في منظمات دولية. |
:: El Grupo Directivo se compromete a trabajar para aumentar también en otras organizaciones internacionales y regionales el número de mujeres propuestas para desempeñarse como enviadas y mediadoras. | UN | :: ويلتزم الفريق التوجيهي بالعمل على تسمية عدد أكبر من النساء للعمل كمبعوثين ووسطاء في منظمات دولية وإقليمية أخرى أيضا. |
La Orden de Malta, que mantiene relaciones diplomáticas con numerosos países, entre ellos Egipto, y ya goza de la condición de observador en otras organizaciones internacionales, ha dado pruebas con sus actividades de su dedicación a la causa de la asistencia humanitaria. | UN | ووصف منظمة فرسان مالطة، التي تقيم علاقات دبلوماسية مع العديد من البلدان ومن بينها مصر والمتمتعة فعلا بمركز المراقب في منظمات دولية أخرى بأنها منظمة أثبتت من خلال أنشطتها أنها تتفانى في خدمة قضية المساعدة اﻹنسانية. |
Se estaban produciendo en otras organizaciones internacionales una serie de hechos importantes, y por esto la UNCTAD debería centrar su actuación en aquellas actividades que complementaran los trabajos internacionales en curso. | UN | وأضاف أن عددا من التطورات الهامة يحدث حاليا في منظمات دولية أخرى، وينبغي أن يكون التركيز في الأونكتاد على الأعمال التي يمكن أن تكمل العمل الدولي القائم. |
7. Hay programas similares en las organizaciones internacionales de fuera del sistema de las Naciones Unidas, como el Banco Asiático de Desarrollo, el Fondo Monetario Internacional, el Banco Mundial y la Unión Europea. | UN | 7 - كما توجد أنواع مماثلة من البرامج في منظمات دولية لا تنتمي إلى منظومة الأمم المتحدة، مثل مصرف التنمية الآسيوي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي. |
El artículo 17 trata de otros supuestos de responsabilidad de las organizaciones internacionales como miembros de otra organización internacional. Las cuestiones relacionadas con la responsabilidad de entidades que, sin ser Estados ni organizaciones internacionales, también son miembros de organizaciones internacionales, exceden del ámbito de los presentes artículos. | UN | وتنظر المادة 17 في حالات أخرى من مسؤولية المنظمات الدولية الأعضاء في منظمة دولية أخرى، أما المسائل المتعلقة بمسؤولية الكيانات، خلاف الدول أو المنظمات الدولية، التي هي أيضاً أعضاء في منظمات دولية فتقع خارج نطاق هذه المواد. |
También entrevistaron funcionarios de organismos internacionales que se encargan de la coordinación de estadísticas de educación. | UN | وأجرى الخبيران أيضا مقابلات مع أفراد في منظمات دولية فيما يتعلق بتنسيقها لإحصاءات التعليم. |
Anteriormente trabajó en varias organizaciones internacionales: el Banco Mundial, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, la Comisión Europea y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وعمل سابقاً في منظمات دولية مختلفة: البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se tendrán que añadir algunas disposiciones, en un lugar todavía por determinar, acerca de la responsabilidad de una organización internacional como miembro de otra organización internacional, dado que en los artículos 28 y 29 sólo se examina el caso en que los miembros de una organización internacional son Estados. | UN | وستتعين إضافة بعض الأحكام، في مكان يحدد فيما بعد، فيما يتعلق بمسؤولية منظمة دولية عضو في منظمة دولية أخرى، ما دامت المادتان 28 و 29 لا تتناولان إلا حالة الدول الأعضاء في منظمات دولية. |
El problema es especialmente pertinente ya que esa práctica es admitida en algunas organizaciones internacionales distintas de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المسألة هامة على وجه الخصوص، ولا سيما أن هذه الممارسة مقبولة في منظمات دولية أخرى غير الأمم المتحدة. |